le (16m59s)
Résultats de recherche
le (16m50s)
Faut-il traduire les sciences sociales ? 2ème Table ronde. 09 Comment faire circuler les textes ? Points de vue d’acteurs de la chaîne du livre
Faut-il traduire les sciences sociales ? « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de faire progresser ce commerce généralisé. » Lettre de Goethe de 1827 à son traducteur Thomas Carlyle. Comment articuler mondialisation des sciences sociales et pluralité des langues ? Cette question des langues et de leur circulation est cruciale tant elle touche à la réalité des modes d’écriture, de transmission, d’échange, à des enjeux économiques et politiques. Les Éditions de l’EHESS font le point sur le manifeste « Pour une édition en sciences humaines réellement ... Voir la vidéole (16m48s)
Faut-il traduire les sciences sociales ? 2ème Table ronde. 11 Comment faire circuler les textes ? Points de vue d’acteurs de la chaîne du livre
Faut-il traduire les sciences sociales ? « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de faire progresser ce commerce généralisé. » Lettre de Goethe de 1827 à son traducteur Thomas Carlyle. Comment articuler mondialisation des sciences sociales et pluralité des langues ? Cette question des langues et de leur circulation est cruciale tant elle touche à la réalité des modes d’écriture, de transmission, d’échange, à des enjeux économiques et politiques. Les Éditions de l’EHESS font le point sur le manifeste « Pour une édition en sciences humaines réellement ... Voir la vidéole (10m11s)
Faut-il traduire les sciences sociales ? 2ème Table ronde. 12 Comment faire circuler les textes ? Points de vue d’acteurs de la chaîne du livre Débat 2eme table ronde
Faut-il traduire les sciences sociales ? « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de faire progresser ce commerce généralisé. » Lettre de Goethe de 1827 à son traducteur Thomas Carlyle. Comment articuler mondialisation des sciences sociales et pluralité des langues ? Cette question des langues et de leur circulation est cruciale tant elle touche à la réalité des modes d’écriture, de transmission, d’échange, à des enjeux économiques et politiques. Les Éditions de l’EHESS font le point sur le manifeste « Pour une édition en sciences humaines réellement ... Voir la vidéole (36m14s)
Faut-il traduire les sciences sociales ? 3ème Table ronde.18 Pour une politique européenne de soutien à la traduction Debat 3eme table ronde
Faut-il traduire les sciences sociales ? « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de faire progresser ce commerce généralisé. » Lettre de Goethe de 1827 à son traducteur Thomas Carlyle. Comment articuler mondialisation des sciences sociales et pluralité des langues ? Cette question des langues et de leur circulation est cruciale tant elle touche à la réalité des modes d’écriture, de transmission, d’échange, à des enjeux économiques et politiques. Les Éditions de l’EHESS font le point sur le manifeste « Pour une édition en sciences humaines réellement ... Voir la vidéole (19m3s)
Faut-il traduire les sciences sociales ? 1er Table ronde. 02 Quel traducteur pour quel texte ? Réflexion sur l’expérience de traduction Frédéric Godart
Faut-il traduire les sciences sociales ? « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de faire progresser ce commerce généralisé. » Lettre de Goethe de 1827 à son traducteur Thomas Carlyle. Comment articuler mondialisation des sciences sociales et pluralité des langues ? Cette question des langues et de leur circulation est cruciale tant elle touche à la réalité des modes d’écriture, de transmission, d’échange, à des enjeux économiques et politiques. Les Éditions de l’EHESS font le point sur le manifeste « Pour une édition en sciences humaines réellement ... Voir la vidéole (43m44s)
Démarche qualité Licence : expérience de l'Université de Pau et des Pays de l'Adour
... Initiée en 2006 pour remédier à la baisse des effectifs en licence, la démarche qualité Licence repose sur une méthode pragmatique visant à développer au sein de chaque formation la culture de l'amélioration continue. Elle s'appuie sur une méthode... Voir la vidéole (21m58s)
Evaluation des enseignements à l'ENSCBP et valorisation des résultats
... Depuis sa création en 1999, le dispositif d'évaluation des enseignements de l'ENSCBP a évolué de manière à ce que les enseignants puissent s'en approprier les résultats. La structuration de l'offre de formation sous forme de "thématiques" permet... Voir la vidéole (1h8m0s)
Du capteur d'Herschel à la préservation du patrimoine, des technologies de pointe au service de la science et de la culture
Conférence donnée à l'IAP le 1er mars 2011, par Francis Bertrand, Directeur d'ARC-Nucléart. Plan de l'exposé : Détecteurs pour Herschel PACSLe patrimoine et ses acteursARC-NucléartLes techniques de consolidation du bois gorgé d'eauLa restauration de sculptures polychromesLa recherche et le transfert industriel Voir la vidéole (1h15m22s)


