le (19m22s)
Résultats de recherche
le (4m6s)
Vigdis 2 - Pierre Loti et Pêcheur d'Islande
... de celui du capitaine de l'Anémone, Le Trocquer : "Ai commencé ma pêche" ; selon Monseigneur J. Kerlivéo ', elle s'effectue sur le mode du travail à la chaîne par "un mouvement incessant de va-et-vient en balançant le bras et le corps" qui permet la... Voir la vidéole (54m13s)
L'éthique de l'existentialisme
...L’inaboutissement de la morale de Sartre, loin de représenter l’échec de sa propre version de l’existentialisme, peut être envisagé positivement comme l’accomplissement de sa philosophie dans une dimension éthique ; l’éthique marque alors une... Voir la vidéole (15m59s)
Faut-il traduire les sciences sociales ? 1er Table ronde .01 Quel traducteur pour quel texte ? Réflexion sur l’expérience de traduction Ouverture Christophe Prochasson, Pierre Judet de la Combe
... Goethe de 1827 à son traducteur Thomas Carlyle. Comment articuler mondialisation des sciences sociales et pluralité des langues ? Cette question des langues et de leur circulation est cruciale tant elle touche à la réalité des modes d’écriture, de... Voir la vidéole (27m16s)
Faut-il traduire les sciences sociales ? 1er Table ronde. 05 Quel traducteur pour quel texte ? Réflexion sur l’expérience de traduction Débat 1er table ronde
... Goethe de 1827 à son traducteur Thomas Carlyle. Comment articuler mondialisation des sciences sociales et pluralité des langues ? Cette question des langues et de leur circulation est cruciale tant elle touche à la réalité des modes d’écriture, de... Voir la vidéole (14m54s)
Faut-il traduire les sciences sociales ? 1er Table ronde.03 Quel traducteur pour quel texte ? Réflexion sur l’expérience de traduction
... Goethe de 1827 à son traducteur Thomas Carlyle. Comment articuler mondialisation des sciences sociales et pluralité des langues ? Cette question des langues et de leur circulation est cruciale tant elle touche à la réalité des modes d’écriture, de... Voir la vidéole (13m36s)
Faut-il traduire les sciences sociales ? 1er Table ronde.04 Quel traducteur pour quel texte ? Réflexion sur l’expérience de traduction
... Goethe de 1827 à son traducteur Thomas Carlyle. Comment articuler mondialisation des sciences sociales et pluralité des langues ? Cette question des langues et de leur circulation est cruciale tant elle touche à la réalité des modes d’écriture, de... Voir la vidéole (8m8s)
Faut-il traduire les sciences sociales ? 2ème Table ronde. 06 Comment faire circuler les textes ? Points de vue d’acteurs de la chaîne du livre Marie-José d’Hoop
... Goethe de 1827 à son traducteur Thomas Carlyle. Comment articuler mondialisation des sciences sociales et pluralité des langues ? Cette question des langues et de leur circulation est cruciale tant elle touche à la réalité des modes d’écriture, de... Voir la vidéole (14m20s)
Faut-il traduire les sciences sociales ? 2ème Table ronde. 08 Comment faire circuler les textes ? Points de vue d’acteurs de la chaîne du livre
... Goethe de 1827 à son traducteur Thomas Carlyle. Comment articuler mondialisation des sciences sociales et pluralité des langues ? Cette question des langues et de leur circulation est cruciale tant elle touche à la réalité des modes d’écriture, de... Voir la vidéole (23m34s)


