Canal-U

Mon compte
CNRS – Service audiovisuel de Cultures, Langues, Textes (UPS2259)   Campus de Villejuif

Parlez-vous peul ?


Copier le code pour partager la vidéo :
<div style="position:relative;padding-bottom:56.25%;padding-top:10px;height:0;overflow:hidden;"><iframe src="http://www.canal-u.tv/video/cnrs_ups2259/embed.1/parlez_vous_peul.17265?width=100%&amp;height=100%" style="position:absolute;top:0;left:0;width:100%;height: 100%;" width="550" height="306" frameborder="0" allowfullscreen scrolling="no"></iframe></div> Si vous souhaitez partager une séquence, indiquez le début de celle-ci , et copiez le code : h m s
Contacter le contributeur
J’aime
Imprimer
partager facebook twitter Google +

Parlez-vous peul ?

Mélanie Bourlet a mis en place depuis 2 ans un atelier théâtre en peul,issu du cours de peul qu’elle donne à l’INALCO. Le film retrace l'histoire de cette initiative inédite et  d'une nouvelle collaboration. Cette année, l’atelier réunit des étudiants de troisième année et des jeunes de l'Association des Ressortissants des Legseiba (en Mauritanie) Quatre saynètes ont été écrites et présentées devant un public de locuteurs natifs en langue peule. Une rencontre enrichissante pour des étudiants...

  •  
  •  
    Date de réalisation : 4 Juillet 2014
    Durée du programme : 11 min
    Classification Dewey : Langage
  •  
    Catégorie : Documentaires
    Niveau : Tous publics / hors niveau
    Disciplines : Sciences du langage, Linguistique
    Collections : Vie des laboratoires, LLACAN
    ficheLom : Voir la fiche LOM
  •  
    Réalisateur(s) : Ferlita Céline
  •  
    Langue : Français
    Mots-clés : Théatre, Peul
    Conditions d’utilisation / Copyright : (c)CNRS, 2015
 

commentaires


Ajouter un commentaire Lire les commentaires
*Les champs suivis d’un astérisque sont obligatoires.
Aucun commentaire sur cette vidéo pour le moment (les commentaires font l’objet d’une modération)
 

Dans la même collection

 Naissance d'une délégation
 Conte Cap-Verdien / Kabuverdianu "Um minima ki txoma Mariâ di Milágri" par Jacinta Correa Dos Santos
 Conte Cap-Verdien / Kabuverdianu "Pexinhu" par Jacinta Correa Dos Santos
 Conte Cap-Verdien / Kabuverdianu "Nobu i xibinhu" par Gilberto Gil Dos Reis Tavares
 Conte Cap-Verdien / Kabuverdianu "bokáji" par Jozé António Lopes Moreira
 Conte Cap-Verdien / Kabuverdianu "Lobu ku xibinhu" par Antonio Nascimento Varela Mascarenhas
 Conte Cap-Verdien / Kabuverdianu Second "Lobu ku xibinhu" par Antonio Nascimento Varela Mascarenhas
 Dogdu dow huɓeere juutataa ! Qui fait le malin tombe dans le ravin !
 Jacqueline M.C.Thomas, une vie consacrée à la recherche au LACITO
 Stephane Gros "Kham Project : Territories, Communities, Exchanges in the Sino-Tibetan Kham Borderlands"
 Daniela Berti - Ethnographie des affaires judiciaires en Inde
 Olivia Aubriot et Joelle Smadja - Recherche interdisciplinaire sur le changement climatique et la ressource en eau dans la région de l'Everest
 Caroline Sarrazin - gestion des plans d'eau au Népal
 « Fernand meyer, un médecin au Népal »
 « Gérard Toffin, un ethnologue dans la vallée de Katmandou »
 Sign@l
 Chiseling and sand casting in Derge (Kham, Tibet), June 2015. Tashi Wangyal and Migyur Tashi’s workshop.
 The Printing House of Derge
 Paper-making in Derge
 Noël 2015 à Villejuif
 Etre doctorant au LEM
 22 juin 2015 : une journée particulière
 Rey Siñu, traduction du "Petit Prince" en créole casamançais
 Bobines et Parchemins 3ème édition du festival du film médiéval
 Bakary Diallo : la bande-annonce
 Bref...
 Du laboratoire au terrain Retour sur le stage doctoral du SeDyL 2014
 La bande-annonce du festival "Bobines et Parchemins"
 Présentation du stage doctoral du SeDyL 2014
 L'atelier Reliure du centre de documentation Haudricourt
 20 ans du LLACAN
 Lancement de la méthode Occitan
 Salle serveur de l'UPS2259
 Prispinhu, traduction du "Petit Prince" en Créole Cap Verdien
 La collection Pangloss : à la découverte des langues rares
FMSH
 
Facebook Twitter Google+
Mon Compte