Conférence
Notice
Langue :
Français
Crédits
Jean JIMENEZ (Réalisation), Université Toulouse II-Le Mirail SCPAM (Publication), Université Toulouse II-Le Mirail (Production), Daniel Ménager (Intervention)
Conditions d'utilisation
Tous droits réservés à l'Université Toulouse 2-Le Mirail et aux auteurs.
DOI : 10.60527/wpeq-zf87
Citer cette ressource :
Daniel Ménager. UT2J. (2012, 2 février). Les "Apophtegmes" d'Erasme et les modalités de l'interprétation / Daniel Ménager , in Usages et enjeux de l'apophtegme dans les littératures européennes (XVIe-XVIIe siècles). [Vidéo]. Canal-U. https://doi.org/10.60527/wpeq-zf87. (Consultée le 19 mars 2024)

Les "Apophtegmes" d'Erasme et les modalités de l'interprétation / Daniel Ménager

Réalisation : 2 février 2012 - Mise en ligne : 30 décembre 2012
  • document 1 document 2 document 3
  • niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif

Les Apophtegmes d'Erasme et les modalités de l'interprétation / Daniel Ménager. In journées d'études "Usages et enjeux de l'apophtegme dans les littératures européennes des XVIe et XVIIe siècles", organisées par l'équipe "Littérature et Herméneutique" du laboratoire Patrimoine, Littérature, Histoire (ELH-PLH) à Université de Toulouse-Le Mirail, les 2 et 3 février 2012.

Les Apophtegmes d'Erasmene sont plus tellement lus de nos jours. On les considère,bien à tort, comme une œuvre didactique. En fait, Erasme a voulucélébrer l'art d'être spirituel. Il le fait en traduisant et encommentant Plutarque. La scène est presque toujours la même : onpose inopinément une question à un général ou à un hommepolitique de Sparte. D'autres seraient pris au dépourvu. LesSpartiates, jamais. Ils répondent avec finesse, subtilité,élégance, qualités bien notées dans les marges du recueil.Parfois, avec une certaine rosserie. Le contenu de leursréponses n'est pas la chose la plus importante. Homme du nord,Erasme aime autant que Castiglione et les grands Italiens leplaisir des bons mots. Si on l'oublie, on réduit le sensde sa culture comique.

 

Intervention
Thème
Documentation

Christine Noille-Clauzade, Le recueil est-il un texte comme un autre ? De la disposition des Fables et de ses enjeux, site web RARE (Rhétorique de l’antiquité à la Révolution), sept. 2012. [En ligne : http://w3.u-grenoble3.fr/rare/spip/IMG/pdf/Noille_LaFontaine.pdf].

Frank Lestringant (dir.), Contes et discours bigarrés, PU Paris-Sorbonne, 2011, 236 p. Coll. Cahiers V.L. Saulnier.

Dominique Bertrand, Curiosité bien tournée et cynisme discret dans « Les Caractères de  La Bruyère », in Roukhomovsky, Bernard (dir.),  Mélanges Serroy, Université Stendhal-Grenoble 3, 2009, coll. Recherches et travaux U.E.R. de lettres 67.

Éric Tourette, Les formes brèves de la description morale : quatrains, maximes, remarques. Paris : Ed. Honoré Champion, 2008, 528 p. Coll. Moralia.

Louis Lobbes, Les Apophthegmes d'Érasme: translations françaises et enjeux, Librairie Droz, Seizième Siècle, 1, 2005, 85-97.

Olivier Guerrier, La tradition des Moralia de Plutarque de l'Antiquité au début de la Renaissance, in Pascal Payen et Olivier Guerrier (dir), Actes de la journée d'études du 30 janvier 2004, Pallas, 67, mars 2005.

Jean Ducat, Pédaritos ou le bon usage des apophtegmes, Strasbourg, Université Marc Bloch, Ktema, 27, 2002, 13-34.

Marie-Madeleine de la Garanderie, Christianisme et lettres profanes : essai sur l'humanisme français (1515-1535) et sur la pensée de Guillaume Bu, Paris, Ed. Honoré Champion, 1995, 443 p.

Marie-Claire Thomine, Le langage du quotidien chez Noël Du Fail : répertoire des locutions sentencieuses, Tokyo, Revue des Amis de Ronsard, VI, 1993, 85-101.

Alberto Blecua, La littérature apophtegmatique en Espagne, in Augustin Redondo (dir.), L’humanisme dans les lettres espagnoles, Paris, Editions Vrin, 1979, 119-132.

Erasmus, Desiderius [Érasme], Apophthegmatum Opus cum primis frugiferum, Lyon, Sébastien Gryphe, 1539.

> Voir aussi la bibliographie générale du colloque, à télécharger, dans l'onglet "Documents" de la séquence d'introduction.

Dans la même collection

Avec les mêmes intervenants et intervenantes