Leclerc-Olive, Michèle (1945-....)

France
Date de naissance
1945
Langues d'expression
français
Traduit aussi de l'espagnol en français Professeur agrégée de Mathématiques. Sociologue. Chargée de recherches au CNRS (en 1997)

Sociologue, Chargée de recherche CNRS, Institut de recherche interdisciplinaire sur les enjeux sociaux (IRIS), Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS), Paris, France

Michèle Leclerc-Olive est chercheur au CNRS, et travaille entre les champs des mathématiques, de la sociologie et de la philosophie. Elle est responsable d’ARTESS, Atelier de recherche et traduction en sciences sociales et travaille également l’expérience biographique, notamment des migrants africains.

Parmi ses récentes publications : “Un étudiant sahélien en URSS. Temporalités fragmentées et récits d’expérience”, à paraître dans : M. Baussant, I. Dos Santos, E. Ribert, I. Rivoal (dir), Logiques mémorielles et temporalités migratoires, Presses Universitaires de Paris Ouest;  “Dire les tumultes. Constellations bilingues”, dans D. Merklen et E. Tassin (dir), Les diagonales du conflit, à paraître aux Editions de l’IHEAL

Vidéos

L'exil dans les cinémas d'Afrique et de ses diasporas - Partie 1
Conférence
01:57:57

L'exil dans les cinémas d'Afrique et de ses diasporas - Partie 1

Leclerc-Olive
Michèle
Loumpet-Galitzine
Alexandra
Malaquais
Dominique
Teno
Jean-Marie
Thackway
Melissa
Gomis
Alain
Nouss
Alexis

L’initiative Non-lieux de l’exil (FMSH) organise, en partenariat avec le département Afrique de l’INALCO et avec  le séminaire “Cinéastes d’Afrique et d’ailleurs. Influence du cinéma soviétique”

Présentation de l'ouvrage "Glossaire des mobilités culturelles"
Conférence
01:59:06

Présentation de l'ouvrage "Glossaire des mobilités culturelles"

Leclerc-Olive
Michèle
Loumpet-Galitzine
Alexandra
Giraldi Dei Cas
Norah
Message
Vincent
Vollaire
Christiane
Nouss
Alexis

Présentation de l'ouvrage "Glossaire des mobilités culturelles" (Bernd et Dei-Cas eds, Peter Lang 2014), qui regroupe plus de 20 contributions, transatlantiques, dont cinq de membres de l’équipe.

Allocutions introductives. Sol, sous-sol et communautés.
Conférence
02:39:56

Allocutions introductives. Sol, sous-sol et communautés.

Leclerc-Olive
Michèle
Loumpet-Galitzine
Alexandra
Dozon
Jean-Pierre
Leservoisier
Olivier
Pastureau
Guillaume
Leroy
Etienne

Journée d'étude internationale organisée avec le soutien de l'Iris, de la FMSH, du département du Pas de Calais et du Collectif régional pour la coopération Nord-Sud. Au cours des vingt dernières

L'or dans tous ses états. Richesses des territoires et mondialisation. Allocution de clôture
Conférence
03:34:01

L'or dans tous ses états. Richesses des territoires et mondialisation. Allocution de clôture

Leclerc-Olive
Michèle
Courouble
Sabine
Deneault
Alain
Lasica
Yanick
Mégret
Quentin
Corens
Jean-Claude

Journée d'étude internationale organisée avec le soutien de l'Iris, de la FMSH, du département du Pas de Calais et du Collectif régional pour la coopération Nord-Sud. Au cours des vingt dernières

A-t-on enterré l'espace public ? Partie 1
Conférence
02:11:59

A-t-on enterré l'espace public ? Partie 1

Leclerc-Olive
Michèle
Bouchindhomme
Christian
Neumann
Alexander
Tassin
Étienne

Journées d’études organisées par Publislam et le réseau Pratiques Politiques locales (Iris), Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS), Paris. Le concept d’espace public – concept

A-t-on enterré l'espace public ? Partie 3
Conférence
03:27:16

A-t-on enterré l'espace public ? Partie 3

Wormser
Gérard
Leclerc-Olive
Michèle
Hilgers
Mathieu
Saeidnia
Sahar

Journées d’études organisées par Publislam et le réseau Pratiques Politiques locales (Iris), Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS), Paris. Le concept d’espace public – concept

Faut-il traduire les sciences sociales ? 
1er Table ronde.03  Quel traducteur pour quel texte ? Réflexion sur l’expérience de traduction
Conférence
00:14:53

Faut-il traduire les sciences sociales ? 1er Table ronde.03 Quel traducteur pour quel texte ? Ré…

Leclerc-Olive
Michèle

Faut-il traduire les sciences sociales ?  « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de

Faut-il traduire les sciences sociales ? 
1er Table ronde. 05 Quel traducteur pour quel texte ? Réflexion sur l’expérience de traduction  
Débat 1er table ronde
Conférence
00:27:15

Faut-il traduire les sciences sociales ? 1er Table ronde. 05 Quel traducteur pour quel texte ? Ré…

Judet de La Combe
Pierre
Leclerc-Olive
Michèle
بركة
بسام

Faut-il traduire les sciences sociales ?  « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de

Séance de clôture : Quelles approches pour les pratiques migratoires aujourd’hui ?
Conférence
23:59:59

Séance de clôture : Quelles approches pour les pratiques migratoires aujourd’hui ?

Lallier
Christian
Leclerc-Olive
Michèle
Agier
Michel
Jedlicki
Fanny
Laacher
Smaïn
Quiminal
Catherine
Hily
Marina

Au coeur de multiples débats, considérées parfois comme un problème majeur des socié­tés européennes, les expériences migratoires - prendre la route, quitter sa région d’origine et ses proches,

Séance introductive
Conférence
23:59:59

Séance introductive

Leclerc-Olive
Michèle
Schnapper
Dominique
Agier
Michel
Musset
Alain

Au coeur de multiples débats, considérées parfois comme un problème majeur des socié­tés européennes, les expériences migratoires - prendre la route, quitter sa région d’origine et ses proches,

Voir plus