WEBVTT Chapter 1 00:00:00.000 --> 00:08:44.000 Introduction Chapter 2 00:08:44.000 --> 00:14:00.000 Étape 1 : Avant de traduire : contexte, stéréotypes et arbres de possibles Chapter 3 00:14:00.000 --> 00:24:58.000 Étape 2 : Établir des réflexes lexicaux, appréhender le lexique sans dictionnaire Chapter 4 00:24:58.000 --> 00:44:14.000 Étape 3 : Quelle méthode pour quelle traduction ? Chapter 5 00:44:14.000 --> 00:44:22.000 Étape 4 : Quelle programmation ? (passée par manque de temps) Chapter 6 00:44:22.000 --> 00:48:08.000 Étape 5 : Quel traître êtes-vous ? Chapter 7 00:48:08.000 --> 00:52:33.000 Fin de conférence : échanges avec le public