Canal-U

Mon compte

Résultats de recherche

Nombre de programmes trouvés : 252
Entretiens

le (16m26s)

Politiques publiques et agricultures urbaines : synergies à renforcer et verrous à lever / Jean-Noël Consales

Politiques publiques et agricultures urbaines : synergies à renforcer et verrous à lever / Jean-Noël Consales, entretien dirigé par Yves Ardourel et réalisé dans le cadre du colloque "Agricultures urbaines durables : vecteur pour la transition écologique", colloque international organisé par l'École Nationale Supérieure Agronomique de Toulouse (ENSAT), l'équipe Dynamiques rurales du Laboratoire Interdisciplinaire Solidarités, Sociétés, Territoires (LISST) et le Centre d'Étude et de Recherche Travail, Organisation, Pouvoir (CERTOP)  de l'Université Toulouse Jean Jaurès-campus Mirail, 6-9 juin 2017.* Cet entretien est traduit en langue des signes française (LSF) par Aurélia Le Roy et Noémie Plessis-Fraissard.Au cours de son interview, Jean-Noel ...
Voir la vidéo
Colloques

le (15m54s)

An interdisciplinary approach in Zone-Atelier Territoires Uranifères (ZATU) to highlight the trace of uranium mining heritage (ZA Territoire Uranifères)

5e colloque des Zones Ateliers – CNRS 2000-2020, 20 ans de recherche du Réseau des Zones Ateliers SESSION 6 - Des observatoires pour suivre les évolutions des socio-écosystèmesAn interdisciplinary approach in Zone-Atelier Territoires Uranifères (ZATU) to highlight the trace of uranium mining heritage (ZA Territoire Uranifères)Gilles Montavon ∗ 1,2, Alexis Martin 2, Hassan-Loni Yahya 2, Andreas Fichtner 2, Olivier Péron† 2, Karine David 2, Patrick Chardon 3, Sebastien Larrue 4, Alkiviadis Gourgiotis 5, Susanne Sachs 6, Thuro Arnold 6, ...
Voir la vidéo
Conférences

le (14m20s)

Faut-il traduire les sciences sociales ? 2ème Table ronde. 08 Comment faire circuler les textes ? Points de vue d’acteurs de la chaîne du livre

Faut-il traduire les sciences sociales ?  « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de faire progresser ce commerce généralisé. » Lettre de Goethe de 1827 à son traducteur Thomas Carlyle.  Comment articuler mondialisation des sciences sociales et pluralité des langues ? Cette question des langues et de leur circulation est cruciale tant elle touche à la réalité des modes d’écriture, de transmission, d’échange, à des enjeux économiques et politiques. Les Éditions ...
Voir la vidéo

 
FMSH
 
Facebook Twitter
Mon Compte