Canal-U

Mon compte

Résultats de recherche

Nombre de programmes trouvés : 8
Témoignages

le (4m36s)

L'uranium mine les horizons touaregs : témoignage

Au Sahara central, dans l'Aïr (nord du Niger), les Touaregs s'inquiètent : l'État a récemment accordé une centaine de permis aux sociétés minières internationales pour exploiter l'uranium en plein cœur des terres pastorales nomades. Aucune consultation, aucune concertation, aucune garantie sanitaire n'a été proposée aux habitants qui, après l'expérience d'Arlit (ville minière située au nord d'Agadez), savent que la rente minérale, non seulement ne leur a jamais bénéficié, mais a détruit leur environnement, leurs ressources végétales et animales et leur santé, les condamnant à ne plus pouvoir vivre décemment chez eux.
Voir la vidéo
Documentaires

le (55m8s)

Furigraphing the Void: Touareg Art and Poetry for the IIIrd Millennium / Hélène Claudot-Hawad

Can one still live as a Tuareg nomad today? Can one continue to walk on multifarious paths that open into ever-changing horizons? How can one fill the void ? These harrowing questions are all the more acute in the arid spaces of the Sahara and the Sahel as their economy is asphyxiated, their population criminalized, and their territories ruthlessly coveted for their rich mining resources. In order to resist chaos and meaninglessness, in order to fight against the ultimate dispossession of the self, that of the imagination, forty-four Touareg ...
Voir la vidéo
Autres

le (24m58s)

Furigraphie / Hawad

Furigraphie / Hawad, lecture in "Pey sur paroles", en parrallèle du colloque international "Serge Pey. Un poète-chercheur en action" organisé par le Laboratoire "France, Amériques, Espagne–Sociétés, pouvoirs, acteurs" (FRAMESPA), le laboratoire Cultures Anglo-Saxonnes (CAS) et les membres du séminaire POP (Poésie Ou Poésie…) de l'Université Toulouse Jean Jaurès-campus Mirail. Toulouse, Cave Poésie, 14 juin 2018. Thématique 1 : Compagnons de route. Lecture de poésies d'Hawad, notamment extraites de "Irradiés" (éd. Portique nomade, 2015) en langue tamajaght par Hawad et en français par Hélène Claudot-Hawad.
Voir la vidéo
Entretiens

le (8m6s)

Hawad : recycler les horizons, poésie et furigraphie

Hawad, poète né dans l'Aïr, pays touareg qui se situe au centre du Grand Désert (Sahara), « poète du détournement des métaphores et des situations »... il nous parle de son travail graphique, de sa "furigraphie", « tout un dédale de gestes et d'états psychiques qui n'ont rien de commun sauf une corde ou un fil qui les relie » et de son écriture, avec les consonnes et les voyelles des tifinagh [écriture des Touaregs].Générique Réalisation, images, montage : Bruno BastardInterview : Christiane FioupouTraduction : Hélène Claudot-Hawad
Voir la vidéo
Conférences

le (1h2m16s)

« Celui qui aime le chant » : table ronde

« Celui qui aime le chant » : table ronde, in "Serge Pey. Un poète-chercheur en action", colloque international organisé par le Laboratoire "France, Amériques, Espagne–Sociétés, pouvoirs, acteurs" (FRAMESPA), le laboratoire Cultures Anglo-Saxonnes (CAS) et les membres du séminaire POP (Poésie Ou Poésie…) de l'Université Toulouse Jean Jaurès-campus Mirail, le Centre Transdisciplinaire d’Épistémologie de la Littérature et des arts vivants (CTEL) de Université de Nice Sophia Antipolis, l’Institut d’Histoire des Représentations et des Idées dans les Modernités (IHRIM) de l'École Normale Supérieure de Lyon, l'équipe Esthétique de la Performance et des Arts de la Scène (EsPAS) de l'Institut Arts, Créations, ...
Voir la vidéo
Entretiens

le (29m51s)

Poésie Touareg, Hawad

Héritier d'une culture nomade, Hawad, poète et peintre touareg, nous fait découvrir son oeuvre a travers deux poèmes qu'il nous lit et qu'il commente. Les poésies sont accompagnées de ses manuscrits qu'il rédige dans sa langue, la tamajaght, et qu'il transcrit en tifinagh, écriture touarègue. [Cette séance de lecture s'est déroulée à la Cave Poésie de Toulouse, à l'initiative du poète Serge Pey].GénériqueRéalisation et montage : Bruno BastardInterview : Christiane FioupouTraduction : Hélène Claudot-Hawad
Voir la vidéo

 
FMSH
 
Facebook Twitter Google+
Mon Compte