Résultats de recherche
Nombre de programmes trouvés : 64
Séminaires
le
(18m8s)
Partie 2 - Thème 1 : Parole écrite, parole orale
...Rendez-vous des lettres 2014 Partie 2 - Thème 1 : Parole écrite, parole orale« Que peuvent apporter les outils numériques à la lecture à haute voix des textes littéraires ? » L’exemple de la fable de La Fontaine « Le loup et...
Voir la vidéo
Séminaires
le
(23m57s)
Partie 7 - Thème 2 : Parole, musique, voix
...Rendez-vous des lettres 2014 Partie 7 - Thème 2 : Parole, musique, voixPourquoi restituer la prononciation du XVIIème siècle ? Propos illustrés par une mise en voix de la fable de Jean de La Fontaine « Les Animaux malades de la...
Voir la vidéo
Label UNT Vidéocours
le
(13m46s)
Exercice 6 (Fonctions usuelles) [06974]
Expression de l'argument d'un nombre complexe en fonction de ses parties réelle et imaginaire.Bonus (à 10'00'') : Cercle trigonométrique et formules trigonométriques.Exo7. Cours et exercices de mathématiques pour les étudiants. Retrouvez la correction écrite sur http://exo7.emath.fr
Voir la vidéo
Conférences
le
(23m59s)
Entres fables de La Fontaine et contes de zombis, une tracée de survie pour un usage didactique de la sentimenthèque / Marie-José Fourtanier
...Entres fables de La Fontaine et contes de zombis, une "tracée de survie" pour un usage didactique de la "sentimenthèque" / Marie-José Fourtanier. In "Patrick Chamoiseau et la mer des récits", colloque international organisé par le laboratoire...
Voir la vidéo
Conférences
le
(58m9s)
Les musées et les collectionneurs
Que seraient les musées sans les collectionneurs ? Une grande partie des œuvres qui y sont conservées leur ont en effet été offertes. Quelles sont les motivations des donateurs ? Le mécénat des collectionneurs est-il suffisamment reconnu par les musées ? Comment augmenter le nombre de dons ? Quel est le rôle de la fiscalité ? Que doivent faire l’État et les conservateurs pour encourager les donations ? Cette table ronde, à laquelle participeront de grands collectionneurs et donateurs des musées français, tentera de répondre à ces questions. Le Festival de l'histoire de l'art, un ...
Voir la vidéo
Conférences
le
(1h38m34s)
Cinéma syrien : Solidarité et héritage - Table ronde
... renouvelée. C’est à la fable médiatique d'un Orient éternellement compliqué "qu’on s’attaque en se retournant sur leurs images. Elles nous rappellent d’où vient le peuple syrien. Peuvent-elles nous dire aussi où il va ?" Nous empruntons cette formule à la...
Voir la vidéo
Conférences
le
(32m30s)
“Si com jou truis el livre escrit” : les références externes dans la Chronique rimée de Philippe Mousket
... moyen de différenciation vis-à-vis des fables et mensonges des conteurs, si souvent fustigés (cf. P. Damian-Grint, The new historians of the XIIth century renaissance. Inventing vernacular authority, Rochester, Boydell, 1999). Cette intervention...
Voir la vidéo
Conférences
le
(35m14s)
« La Llorona, San Isidro, la Virgen de Altagracia et la vieja Belén. Quelques personnages mythiques du folklore hispanique à la conquête de l'album pour la jeunesse »
Dans le cadre du colloque "les personnages mythiques dans la littérature de jeunesse", Crystel Pinçonnat (Professeur, Université d'Aix-Marseille) intervient sur les personnages mythiques du folklore hispanique à la conquête de l'album pour la jeunesse.
Voir la vidéo
Conférences
le
(37m6s)
La tradition de l'apophtegme dans l'Antiquité / Françoise Frazier
La tradition de l'apophtegme dans l'Antiquité / Françoise Frazier. In journées d'études "Usages et enjeux de l'apophtegme dans les littératures européennes des XVIe et XVIIe siècles", organisées par l'équipe "Littérature et Herméneutique" du laboratoire Patrimoine, Littérature, Histoire (ELH-PLH) à Université de Toulouse-Le Mirail, les 2 et 3 février 2012.Plus qu'à une « tradition de l'apophtegme », on a affaire avec l'apophtegme à un des éléments d'une riche tradition sapientielle et historique, orale dans ses origines. Les œuvres écrites portant ce titre se limitent aux deux recueils transmis dans le corpus de Plutarque ...
Voir la vidéo
Conférences
le
(22m19s)
Les premiers imitateurs de Diogène de Laërce au XVIe siècle / Michail Bitzilekis
Les premiers imitateurs de Diogène de Laërce au XVIe siècle / Michail Bitzilekis. In journées d'études "Usages et enjeux de l'apophtegme dans les littératures européennes des XVIe et XVIIe siècles", organisées par l'équipe « Littérature et Herméneutique » du laboratoire Patrimoine, Littérature, Histoire (ELH-PLH) à Université de Toulouse-Le Mirail, les 2 et 3 février 2012.Le premier traducteur français de Diogène Laërce est François de Fougerolles (1601), mais il ne fut pas le premier imitateur français de Diogène. Le premier imitateur de Diogène est Guillaume Tardif. Les emprunts à Diogène faits par Guillaume Tardif sont innombrables. Pas plus que d’une ...
Voir la vidéo