Canal-U

Mon compte

Résultats de recherche

Nombre de programmes trouvés : 26
Conférences

le (14m20s)

Faut-il traduire les sciences sociales ? 2ème Table ronde. 08 Comment faire circuler les textes ? Points de vue d’acteurs de la chaîne du livre

Faut-il traduire les sciences sociales ?  « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de faire progresser ce commerce généralisé. » Lettre de Goethe de 1827 à son traducteur Thomas Carlyle.  Comment articuler mondialisation des sciences sociales et pluralité des langues ? Cette question des langues et de leur circulation est cruciale tant elle touche à la réalité des modes d’écriture, de transmission, d’échange, à des enjeux économiques et politiques. Les Éditions ...
Voir la vidéo
Conférences

le (15m59s)

Faut-il traduire les sciences sociales ? 1er Table ronde .01 Quel traducteur pour quel texte ? Réflexion sur l’expérience de traduction Ouverture Christophe Prochasson, Pierre Judet de la Combe

... humaines, lieu d’une réflexion innovante sur les langues et les auteurs traduits, et véhicule de connaissances nouvelles. Animée par Pierre Judet de la Combe, linguiste (EHESS)AvecFrédéric Godart, sociologue (Insead) et co-traducteur avec Michel...
Voir la vidéo
Entretiens

le (26m13s)

Entretien avec Michael Salvaris

Michael Salvaris, enseignant-chercheur à l'Institut de recherche en Sciences Sociales à l'Université de Technologie de Swinburne, à Melbourne en Australie, évoque dans cette interview, la position de l'Australie face à la guerre en Irak, les droits de l'Homme dans le monde. Il parle également d'éducation, de citoyenneté, de l'information et d'internet. Il termine son entretien en parlant du droits de femmes et de l'"enquête sur les enfants volés".Générique Cadreurs : Joël LACOMBE, Jean Claude DANES Son : Rémi DUPUY Montage : Indalécio SIMOES Production : SAV, Université de Toulouse 1.
Voir la vidéo
Conférences

le (35m25s)

Langue sage, langue folle. Sur un mythe contemporain des rapports entre langue latine et langue romane en littérature médiévale / Michel Banniard

Langue sage, langue folle. Sur un mythe contemporain des rapports entre langue latine et langue romane en littérature médiévale / Michel Banniard. In journée d'études "Autour du drame liturgique médiéval du Sponsus", co-organisé par le Département Lettres modernes, cinéma et occitan de l'Université Toulouse II-Le Mirail et le Festival Déodat de Séverac et dont la coordination a été assurée par Joëlle Ginestet et les étudiants du master Métiers de la Culture et du Patrimoine en Pays d'Oc. Université de Toulouse II-Le Mirail et Ostal d'Occitania, 21-22 novembre 2012.  Dans la communauté des spécialistes de la littérature médiévale, une idée ...
Voir la vidéo

 
FMSH
 
Facebook Twitter
Mon Compte