Résultats de recherche
Nombre de programmes trouvés : 2713
Conférences
le
(1h41m35s)
Traduction et violence
Conférence de Tiphaine SAMOYAUT, Professeur de littérature générale et comparée, Université Sorbonne Nouvelle
Voir la vidéo
Label UNT Vidéocours
le
(6m59s)
2.4. Un algorithme de traduction
...Une protéine, en tant que succession d'acides aminés, peut-être vue comme le résultat d'un processus de traduction d'une chaîne de caractères écrite dans un alphabet de 4 lettres en une autre chaîne de caractères écrite en un l'alphabet de 20...
Voir la vidéo
Conférences
le
(2h4m8s)
Enfances en traduction : approches transculturelles
... illustratrice) et Hélène Boisson (traductrice).L’atelier "Enfances en traduction : approches transculturelles" a pour objectif de rassembler des chercheurs, traducteurs, étudiants et acteurs de l’édition, autour de la traduction jeunesse, secteur émergent encore...
Voir la vidéo
Entretiens
le
(2h11m30s)
La traduction : situation et perspectives
... la Traductique et la Gestion de l'Information.Ses principaux domaines de recherche concernent les rapports entre l'ingénierie informatique et linguistique, la linguistique du corpus, la linguistique textuelle, l'épistemologie de l'activité de la...
Voir la vidéo
Conférences
le
(2h2m25s)
Histoire des traductions, histoire culturelle / Yves Chevrel
...Histoire des traductions, histoire culturelle / Yves Chevrel. Conférence organisée par l'Institut de Recherche Pluridisciplinaire en Arts, Lettres et Langues (IRPALL) de l’Université Toulouse II-Le Mirail, 3 décembre 2013. Cette conférence...
Voir la vidéo
Label UNT Conférences
le
(1h12m25s)
Linguistique et informatique : la traduction automatique
... en linguistiques informatiques débouchent sur des applications qui relèvent des Industries de la Langue. L'application la plus connue et la plus ancienne est la Traduction Automatique. Nous exposerons les principales difficultés rencontrées en...
Voir la vidéo
Séminaires
le
(44m31s)
Entretien : théâtre, traduction et histoire littéraire contemporaine
... Comment ? Pour quoi faire ? Les participants ont pu cette année étudier ces questions déterminantes pour envisager la construction du lecteur et du citoyen.Entretien : théâtre, traduction et histoire littéraire contemporaine Laurent...
Voir la vidéo
Conférences
le
(27m15s)
02c - Apprentissage discriminant des modèles continus de traduction (taln2015)
...Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015Session TraductionApprentissage discriminant des modèles continus de traduction Quoc-Khanh Do, Alexandre Allauzen et François YvonRésumé : Alors que les réseaux neuronaux occupent une place de plus en...
Voir la vidéo
Entretiens
le
(0s)
Entre écrire et traduire : réflexions autour de la traduction
... traductions littéraires ». La France, l’Italie, l’Irlande et les pays de langue allemande délimitent la sphère linguistique vers laquelle ses intérêts se portent, ainsi que ses travaux de traductions.Passé par la philosophie, il choisit néanmoins en toute...
Voir la vidéo
Conférences
le
(2h38m4s)
"Circulations savantes entre la France et l’Europe médiane à l’ère numérique : revues, plurilinguisme, traduction"
... collaborations, quels espaces offre le numérique à la circulation des textes de sciences humaines en Europe ? Quel degré de plurilinguisme est possible et quelle est la place de la traduction ? La crise sanitaire actuelle multipliant les pratiques numériques...
Voir la vidéo