Canal-U

Mon compte

Résultats de recherche

Nombre de programmes trouvés : 5917
Documentaires

le (16m52s)

Trajectoires. 3. Géographe urbaniste

« Nos projets, on ne les monte pas tous seuls dans un bureau, on les monte pour les élus, on les monte avec eux ». Après un bac « Sciences et technologies Agronomie et environnement » et un Master II en "Aménagement et développement territorial" dispensé à l'Université Toulouse II-Le Mirail, Jérémy Pérez a été recruté par l'Atelier d'aménagement et d'urbanisme (SEBA 2AU). Ce film le suit dans l'exercice de ses activités professionnelles sur le terrain et dans le bureau d'études : observations de la composition spatiale d'une agglomération, relevés topographiques d'un quartier, analyse des infrastructures, des activités socio-économiques, des ...
Voir la vidéo
Conférences

le (32m25s)

Albums multilingues en petite section de maternelle : dispositifs pédagogiques favorisant la médiation entre les langues parlées à la maison et la langue de scolarisation / Latisha Mary

Albums multilingues en petite section de maternelle : dispositifs pédagogiques favorisant la médiation entre les langues parlées à la maison et la langue de scolarisation / Latisha Mary, in colloque "Livre ensemble : Pluriculturalisme et plurilinguisme à travers les albums pour la jeunesse", organisé par le laboratoire LLA-CREATIS (Université Toulouse Jean Jaurès) et la Structure Fédérative de Recherche SFR AEF de l'École Supérieure du Professorat et de l'Éducation Toulouse Midi-Pyrénées (ESPE) sous la direction scientifique de Euriell Gobbé-Mévellec, Université Toulouse Jean Jaurès, ESPE Toulouse, 8-10 novembre 2016. Session 3 : Regards croisés sur la mise en place de ...
Voir la vidéo
Label UNT Conférences

le (44m52s)

L'asthme professionnel : épidémiologie et diagnostic positif

L'auteur distingue deux types : les asthmes allergiques qui présentent une période de latence et qui ne différent pas pour l'essentiel des asthmes dus aux allergènes communs de l'environnement et les asthmes non allergiques sans période de latence liés à des expositions aiguës à des substances irritantes généralement accidentelles et uniques (RADS de BROOKS). Les facteurs de risque en sont l'atopie, la rhinite, l'hyperréactivité bronchique non spécifique, le tabac. De nombreuses professions ont un excès de risques : boulangers; peintres au pistolet; coiffeurs; professions de santé; professions de nettoyage; professions agricoles. La fraction de risque est de 9 %, l'incidence ...
Voir la vidéo
Conférences

le (52m54s)

La Bible et les prophètes

Michel TOURNIER (conteur et romancier) évoque les grandes figures de la Bible à sa manière : celle d'un conteur qui a lu et relu la Bible en vingt volumes.Générique Production déléguée Arts & Éducation Producteur Anne-Michèle ULRICH assistée de Danielle LEIBOVICI Chargées de production Emmanuelle QUEYROY et Samia SERRI Rédactrice en chef Tania AGOPIAN Production exécutive Centre Audiovisuel de Paris Producteur exécutif Alain ESMERY assisté de Corinne KAUFMAN et Pascal SCHNEIDER Chef opérateur Bertrand OLIVETTI Ingénieur du son Stéphane TROUILLOT Maquillage Isabelle DUCOUDERT Montage Philippe COUTEUX Palette graphique Didier HUBERT Musique Philippe REVERDY Réalisation Vincent SOULIÉ assisté de Alain ...
Voir la vidéo
Conférences

le (24m21s)

Présentation d'ALIBI

Les auteurs LEUNG Ping-Kwan et Jacques JOUET ont écrit une nouvelle en rapport avec le thème du "nom". Ils expliquent les raisons du choix de ce thème pour cet atelier. Puis chacun d’eux résume son texte, ce qui donne lieu à un dialogue entre eux sous forme d’échanges sur la création littéraire et sur les deux langues, le français et le chinois. Les traducteurs, LI Jinjia et Sandrine MARCHAND interviennent ensuite pour livrer leurs impressions, leurs réflexions autour de la traduction des nouvelles. Cet atelier permet la discussion autour de l’écriture et de la réécriture des textes.L'atelier Alibi (Atelier littéraire ...
Voir la vidéo
Conférences

le (1h27m30s)

Création littéraire

Les auteurs LEUNG Ping-Kwan et Jacques JOUET ont écrit une nouvelle en rapport avec le thème du "nom". Ils expliquent les raisons du choix de ce thème pour cet atelier. Puis chacun d’eux résume son texte, ce qui donne lieu à un dialogue entre eux sous forme d’échanges sur la création littéraire et sur les deux langues, le français et le chinois. Les traducteurs, LI Jinjia et Sandrine MARCHAND interviennent ensuite pour livrer leurs impressions, leurs réflexions autour de la traduction des nouvelles. Cet atelier permet la discussion autour de l’écriture et de la réécriture des textes.L'atelier Alibi (Atelier littéraire ...
Voir la vidéo
Conférences

le (55m16s)

Interventions des traducteurs

Les auteurs LEUNG Ping-Kwan et Jacques JOUET ont écrit une nouvelle en rapport avec le thème du "nom". Ils expliquent les raisons du choix de ce thème pour cet atelier. Puis chacun d’eux résume son texte, ce qui donne lieu à un dialogue entre eux sous forme d’échanges sur la création littéraire et sur les deux langues, le français et le chinois. Les traducteurs, LI Jinjia et Sandrine MARCHAND interviennent ensuite pour livrer leurs impressions, leurs réflexions autour de la traduction des nouvelles. Cet atelier permet la discussion autour de l’écriture et de la réécriture des textes.L'atelier Alibi (Atelier littéraire ...
Voir la vidéo
Conférences

le (1h15m59s)

Débats avec le public

Les auteurs LEUNG Ping-Kwan et Jacques JOUET ont écrit une nouvelle en rapport avec le thème du "nom". Ils expliquent les raisons du choix de ce thème pour cet atelier. Puis chacun d’eux résume son texte, ce qui donne lieu à un dialogue entre eux sous forme d’échanges sur la création littéraire et sur les deux langues, le français et le chinois. Les traducteurs, LI Jinjia et Sandrine MARCHAND interviennent ensuite pour livrer leurs impressions, leurs réflexions autour de la traduction des nouvelles. Cet atelier permet la discussion autour de l’écriture et de la réécriture des textes.L'atelier Alibi (Atelier littéraire ...
Voir la vidéo
Conférences

le (12m15s)

Conclusion

Les auteurs LEUNG Ping-Kwan et Jacques JOUET ont écrit une nouvelle en rapport avec le thème du "nom". Ils expliquent les raisons du choix de ce thème pour cet atelier. Puis chacun d’eux résume son texte, ce qui donne lieu à un dialogue entre eux sous forme d’échanges sur la création littéraire et sur les deux langues, le français et le chinois. Les traducteurs, LI Jinjia et Sandrine MARCHAND interviennent ensuite pour livrer leurs impressions, leurs réflexions autour de la traduction des nouvelles. Cet atelier permet la discussion autour de l’écriture et de la réécriture des textes.L'atelier Alibi (Atelier littéraire ...
Voir la vidéo

 
FMSH
 
Facebook Twitter Google+
Mon Compte