Cláudio MENEZES travaille à l’UNESCO depuis 1987. Il est responsable de la promotion du multilinguisme, de l’inclusion et de la participation des personnes handicapées, de l’accessibilité à la
La langue des marins est une langue bien vivante, parce qu'elle a sa propre histoire et qu'elle s'inscrit dans l'Histoire. Dès le XIIe siècle, des textes narratifs rédigés en ancien français nous
Vers un Web de connaissances multilingue
Intervention proposée dans le cadre du séminaire Regards croisés dans la Caraïbe qui a eu lieu le 5 mars 2010 à l'Université des Antilles et de la Guyane Après une analyse comparative du développement
Porteur de projet: Francesco CORREALE, Cité, TERritoires, Environnement et Sociétés (CITERES) - UMR 7324 Partenaires: Cité, TERritoires, Environnement et Sociétés (CITERES) - UMR 7324
Morgane Labbé, démographe et historienne (EHESS, Centre de recherches historiques) Des élites scientifiques polonaises multilingues dans un monde en mutation (ou qui change) (1930-1950) Le
Mohamed Sghir Janjar, Fondation du Roi Abdul Aziz Al Saoud (Casablanca) pour les études islamiques et les sciences humaines
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Classification et Alignement Attribution d’Auteur : approche multilingue fondée sur les répétitions maximales Romain Brixtel, Charlotte
Subject position in heritage Spanish in the Netherlands and the US: a case for cross-linguistic influence / Brechje van Osch, in colloque "Bilingualism vs. monolingualism: a new perspective on
Language Processing in Bilinguals: Distinguishing Early Sequential from Simultaneous / Laura Sabourin, Santa Vinerte, in colloque "Bilingualism vs. monolingualism: a new perspective on limitations to
Panel 2 : Éducation et enseignement, entre savoirs locaux et logiques impériales Dire et écrire le pouvoir impérial en Méditerranée, XIXe-XXe siècles Journée d’études organisée le 8 juin 2012 de
« Pratiques multilingues à l'université : une approche contrastive » est la troisième partie de la Grande Leçon Arts de dire et formes de contrôle en situations de plurilinguisme. Rappelons que le