Lecture de poésie américaine : Rosmarie et Keith Waldrop. "Coïncidences", in journée d'études de Poéthiques organisée par le laboratoire Culture Anglo-Saxone (CAS) de l'Université Toulouse II-Le
Votre recherchePoésie américaine
Lecture de poésie américaine : Rosmarie et Keith Waldrop. "Coïncidences", journée d'études de Poéthiques organisée par le laboratoire Culture Anglo-Saxone (CAS) de l'Université Toulouse II-Le Mirail.
L’œuvre de Marilyn Nelson, poète afro-américaine, porte une réflexion sur le rôle des noirs dans l’histoire américaine. Dans cette lecture de poèmes choisis de ses recueils, Marilyn Nelson fait
Lecture de poésie anglophone : David Herd, Jane Augustine, Michael Heller. In Journée d'étude "Tailor-Made Traditions : The Poetics of US Experimental Verse" organisée par Clément Oudart (Cultures
Marilyn Nelson's A Wreath For Emmett Till : A Long Poem That Is Not One / Wendy Harding. In "Le souffle long...", colloque international de poésies américaines contemporaines, organisé par le
Expressions de la "négritude américaine" dans la poésie de Nicolás Guillén et de Langston Hughes. / Anne Vigne Pacheco
Conférence-lecture / Brenda Marie Osbey, conférence de clôture du colloque "Les Amériques noires : identités et représentations", organisé par le Pôle Sud-Ouest de l'Institut des Amériques, l
The purpose of this conference is to revisit poetic modernism and its vicissitudes throughout a century of writing. Indeed from the New York Armory Show and the publication, arranged from London by
The purpose of this conference is to revisit poetic modernism and its vicissitudes throughout a century of writing. Indeed from the New York Armory Show and the publication, arranged from London by
Marilyn Hacker, éminente poète américaine qui vit entre Paris et New York, nous lit des poèmes extraits de ses livres "Desesperanto" 1999-2002 et "Selected Poems" 1965-1990. Elle évoque l'exil, le
"The bones of this nation will mend" : A Native American Revisionary Epic / David L. Moore. In "Le souffle long...", colloque international de poésies américaines contemporaines organisé par le
On fantasme toujours le pays qu’on lit en traduction. On sait bien que la traduction d’une langue vers une autre peut donner lieu à des malentendus et à des transformations traîtresses. Mais,