Conférence
Notice
Lieu de réalisation
Auditorium du Pôle des langues et civilisations
Langue :
Français
Crédits
Maxime Ruscio (Réalisation), Annie Vernay-Nouri (Intervention), Francis Richard (Intervention)
Conditions d'utilisation
CC BY-NC-SA
DOI : 10.60527/p1x0-fw60
Citer cette ressource :
Annie Vernay-Nouri, Francis Richard. BULAC. (2015, 19 mai). Pages retrouvées d’un manuscrit à peintures de Kalila wa Dimna : Cycle de conférences « D'autres regards sur le monde ». [Vidéo]. Canal-U. https://doi.org/10.60527/p1x0-fw60. (Consultée le 19 septembre 2024)

Pages retrouvées d’un manuscrit à peintures de Kalila wa Dimna : Cycle de conférences « D'autres regards sur le monde »

Réalisation : 19 mai 2015 - Mise en ligne : 10 septembre 2020
  • document 1 document 2 document 3
  • niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif

Originaire d’Inde, passées par la Perse, les Fables de Kalîla et Dimna ont connu un grand succès dans le monde musulman médiéval. Présentées comme étant une traduction des Fables de Bidpaï, ces fables animalières, tirées d’une épopée fondatrice de la civilisation indienne – le Pantchatantra –, auraient été écrites en sanskrit, vers 200, par un brahmane inconnu, équivalent d’Ésope pour la tradition indienne, puis traduites en persan et, au VIe siècle, en syriaque.Sous la forme voilée de la fable, les deux héros, des chacals nommés Kalîla et Dimna, racontent des anecdotes, donnent des conseils et édictent des règles de conduite.Le recueil traduit au VIIIe siècle par le grand prosateur arabe Ibn al-Muqaffa’ a été abondamment diffusé dans des versions persanes, turques, mongoles, latines, puis, à partir d’une nouvelle variante persane, en français en 1644. La Fontaine s’en est inspiré pour quelques-unes de ses Fables : Le Chat, la Belette et le Petit Lapin, Le Chat et le Rat, Les Deux Pigeons…Destiné à l’éducation morale des princes, ce texte littéraire a connu un grand succès auprès d’un public de lettrés, suscitant une importante production de manuscrits richement illustrés. Des exemplaires, rapportés par des savants ou des ambassadeurs, sont aujourd’hui conservés dans les grandes bibliothèques européennes.Les pages peintes retrouvées dans les collections de la BULAC, complète un manuscrit, copié et illustré dans l'atelier impérial d'Istanbul au XVIe siècle, aujourd'hui conservé à la Bibliothèque nationale de France. Elles sont une invitation à découvrir la richesse et la beauté de ces manuscrits conservés dans des bibliothèques du monde entier.

(image : Le renard et le tambour, Fables de Bidpaï, manuscrit copié et illustré dans l'atelier impérial d'Istanbul, XVIe siècle, collections de la BULAC, MS Turc 205, fol. 7.)

Intervention

Avec les mêmes intervenants et intervenantes