Conférence
Notice
Lieu de réalisation
Université Toulouse-Jean Jaurès
Langue :
Français
Crédits
Euriell Gobbé-Mévellec (Intervention), Véronique Paolacci (Intervention)
Détenteur des droits
Droits réservés à l'Université Toulouse-Jean Jaurès et aux auteurs.
Conditions d'utilisation
Droit commun de la propriété intellectuelle
Citer cette ressource :
Euriell Gobbé-Mévellec, Véronique Paolacci. UT2J. (2021, 20 octobre). L’album plurilingue comme support d’apprentissages à l’école primaire française / Euriell Gobbé-Mévellec, Véronique Paolacci , in Compalangues 2021. [Vidéo]. Canal-U. https://www.canal-u.tv/115292. (Consultée le 2 juin 2024)

L’album plurilingue comme support d’apprentissages à l’école primaire française / Euriell Gobbé-Mévellec, Véronique Paolacci

Réalisation : 20 octobre 2021 - Mise en ligne : 31 mars 2022
  • document 1 document 2 document 3
  • niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif

L’album plurilingue comme support d’apprentissages à l’école primaire française / Euriell Gobbé-Mévellec, Véronique Paolacci, in "Approches plurilingues de l'école à l'université : expériences, appropriations, ressources et formation des enseignant·es [Compalangues 2021]", colloque organisé, sous la responsabilité scientifique de Chantal Dompmartin, par l'Équipe Langue et Langages du laboratoire CLLE, le laboratoire LLA-CREATIS et les départements Études du Français Langue Etrangère (DEFLE) et Sciences du Langage de l’Université Toulouse-Jean-Jaurès, 20-21 octobre 2021. * En raison d'un dysfonctionnement du défilement des diaporamas sur Canal-U, un pdf du diaporama est disponible dans l'onglet "Documentation".

Le plurilinguisme a aujourd'hui sa place dans les programmes de l'école primaire en France. On constate cependant des difficultés à faire une place réelle aux "autres langues" dans la classe. Cela tient en partie au fait que les enseignant·e·s n'ont qu'une vue partielle du répertoire linguistique de leurs élèves. Comment répondre à ces difficultés ? Il est postulé que l'album plurilingue peut être un support privilégié pour franchir ces obstacles et que ce support doit être abordé dès la formation initiale des enseignant·e·s. Euriell Gobbé-Mévellec et Véronique Paolacci ont travaillé avec un groupe de stagiaires professeures d'école à l'INSPÉ de Toulouse sur des projets didactiques exploitant ce type d'albums dans les classes (dont certaines sont bilingues occitan). Elles montrent qu'au-delà de la thématique du plurilinguisme, différentes compétences sont développées tant au niveau de la langue de scolarisation qu'au niveau du vivre ensemble.

Intervention
Thème
Documentation

Armand, F., Gosselin-Lavoie, C., & Combes, E. (2016). Littérature jeunesse, éducation inclusive et approches plurielles des langues. Nouvelle Revue Synergies Canada, 9. https://journal.lib.uoguelph.ca/index.php/nrsc/article/view/3675

Dabène, M. (1992). Le développement de la conscience métalinguistique : un objectif commun pour l'enseignement de la langue maternelle et des langues étrangères. Repères. Recherches en didactique du français langue maternelle, 6, 13-21. https://www.persee.fr/doc/reper_1157-1330_1992_num_6_1_2062

Deschoux, C. A., & Perregaux, C. (2011). Et si la classe faisait circuler des écrits plurilingues au-delà d’elle-même ?. [Langages pratiques, 2007]. Forum lecture. http://www. forumlecture. ch/myUploadData/files/2011_3_Deschoux_Perregaux. pdf

Fleuret, C., & Auger, N. (2019). Translanguaging, recours aux langues et aux cultures de la classe autour de la littérature de jeunesse pour des publics allophones d’Ottawa (Canada) et de Montpellier (France) : opportunités et défis pour la classe. Cahiers de l'ILOB / OLBI Journal, 10, 107-136. https://doi.org/10.18192/olbiwp.v10i0.3789

Gobbé-Mevellec, E., & Paolacci, V. (2021). Des albums plurilingues à l’école pour les lecteurs… plurilingues ?, in I. Audras, N. Maillard-De La Corte Gomez (dirs), "Vivre la Littérature de Jeunesse dans la pluralité des langues : enjeux linguistiques, littéraires, éducatifs de la traduction", Publije, revue de critique littéraire (littérature pour la jeunesse et littérature générale), 1, décembre 2021. http://revues.univ-lemans.fr/index.php/publije/article/view/161

Ober, E., Garcia-Debanc, C., & Sanz-Lecina, É. (2004). Travailler l’observation réfléchie de la langue à travers la comparaison entre langues. Sur quels objets d’étude ? À quelles conditions ?. Repères. Recherches en didactique du français langue maternelle, 29, 81-100. https://www.persee.fr/doc/reper_1157-1330_2004_num_29_1_2613

Courgeon, Rémi (2014). L'Oizochat. Paris, Mango Éditions, 40 p.

Grimm et Watts, Bernadette (ill.) (2011). Little Red Riding Hood. New York-London, North South Books, 32 p. [rééd. 2018].

Maestro, P. & Tanco, M. (ill.) (2009). Caperucita roja. Zaragoza, Editorial Edelvives, 24 p.

Perrault, Figeac, F. & Vissière, S. (ill. (2014). Lo Capaironet roge. Toulouse, Éditions Letras d'òc, 32 p.

Piquemal, M. & Brax, J. (ill.) (2013). La robe rouge de Nonna. Paris, Éditions Albin Michel, 38 p.

Rascal (2002). Le petit chaperon rouge. Paris, Éditions L'école des loisirs, coll. Pastel, 40 p. [rééd. 2015].

Thi Chi Lan, N. & Ragnisco, E. (2018). Animaux zigotos. L'imagier multilingue. Delle (Territoire de Belfort), Éditions Migrilude, 32 p.

Valentin, E. & Green, I. (2008). Bou et les 3 zours. Le Puy-en-Velay, Éditions L'Atelier du poisson soluble, 48 p. [rééd. 2016].

Bibliographie d'albums de jeunesse plurilingues et pluriculturels "Livre Ensemble" à télécharger (en cliquant sur l'image) : https://inspe.univ-toulouse.fr/accueil/bibliotheques/bibliographie-livre-ensemble

Dans la même collection

Avec les mêmes intervenants et intervenantes

Sur le même thème