-
- Date de réalisation : 24 Mars 2010
- Durée du programme : 21 min
- Classification Dewey : Littératures espagnole et portugaise
-
- Catégorie : Conférences
- Niveau : niveau Licence (LMD), niveau Master (LMD), niveau Doctorat (LMD), Recherche
- Disciplines : Langue et Littérature espagnole et latino-américaine
- Collections : Dire, taire, masquer les origines : dans la péninsule ibérique du Moyen Age au Siècle d'or
- ficheLom : Voir la fiche LOM
-
- Auteur(s) : GRILLI Giuseppe
- producteur : Université Toulouse II-Le Mirail
- Réalisateur(s) : BOUHARAOUA Samir
- Editeur : SCPAM Université Toulouse II-Le Mirail
-
- Langue : Espagnol
- Mots-clés : littérature espagnole (17e siècle), Félix Lope de Vega (1562-1635)
- Conditions d’utilisation / Copyright : Tous droits réservés à l'Université Toulouse II-Le Mirail et aux auteurs.

Orígenes de Dorotea, orígenes y desviaciones del personaje, el mito, la obra. La amada, el mito doroteico : dicho, silenciado, disfrazado / Giuseppe Grilli
Dans la même collection
























Orígenes de Dorotea, orígenes y desviaciones del personaje, el mito, la obra. La amada, el mito doroteico : dicho, silenciado, disfrazado / Giuseppe Grilli
Orígenes de Dorotea, orígenes y desviaciones del personaje, el mito, la obra. La amada, el mito doroteico : dicho, silenciado, disfrazado. Giuseppe GRILLI. In Dire, taire, masquer les origines dans la péninsule ibérique, du Moyen Age au Siècle d'Or, colloque international organisé par l'Équipe de recherche "Littérature Espagnole Médiévale et du Siècle d'Or" (LEMSO) du laboratoire France méridionale et Espagne : histoire des sociétés du moyen age à l'époque contemporaine (FRAMESPA) en collaboration avec le département d'études hispaniques et hispano-américaines. Toulouse : Université Toulouse II-Le Mirail (UTM), Médiathèque José Cabanis, 22-24 mars 2010.Thème 3 : Les textes et les codes, partie II (24 mars 2010).
En su obra maestra La Dorotea (1632), Lope de Vega, culminando el ciclo de senectute , vuelve sobre su mito primordial : el de la mujer amada. Sin embargo lo hace de forma retorcida, la que le impone la equivalencia cultural que pretende defender en el libro. Se trata trasladar el tema (poético) en un ensayo de prosa culta donde el contenido es trasfondo erudito de la vida, es decir -según la costumbre y la moda de la época- expresa lo político. Centro del debate (pues la obra es, a su vez, un diálogo) lo constituye la envidia, peligrosa y bien armada domina, ya representada como soldado de ventura a sueldo por Petrarca y Ausias March. Ese antagonista es el mayor obstáculo al medro, a la merecida corona (y galardón) que el esfuerzo a favor de la cultura le merecería al poeta, héroe faber primero en todo quehacer cortés (tras la muerte del Caballero, sancionada por Cervantes) en la búsqueda de una sabiduría equilibrada y honesta, propia del ciudadano moderno. Decirlo (contar su camino intelectual y moral) es el reto y el logro de toda una vida; silenciarlo es la obligación que el hombre político (discreto y prudente) se impone; enmascáralo, con el disfraz de los celos, viene a ser la solución que la verdad (poética) impone, dentro de la visión neoclásica (y en cierto sentido neoestoica) que se propugna.
commentaires
Ajouter un commentaire Lire les commentaires