Notice
The Little Princes: using translations in the same and different languages in a course on interculturality in literary translation
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
The Little Princes: using translations in the same and different languages in a course on interculturality in literary translation Mohammed Amin BENARIBI, Université d’Alger 2
Thème
Dans la même collection
-
Le règne du Petit Prince dans l’enseignement du français langue étrangère et seconde aux adolescents
RaimondAnne-ClaireLe règne du Petit Prince dans l’enseignement du français langue étrangère et seconde aux adolescents Anne-Claire RAIMOND, Université Sorbonne Nouvelle Paris 3
-
El Princhipiko : pour une résistance du judéo-espagnol et sa littérature ultramineure
GabbayCynthiaEl Princhipiko : pour une résistance du judéo-espagnol et sa littérature ultramineure par Cynthia GABBAY, Université Humboldt de Berlin
-
La traduction des émotions du Petit Prince en italien et en napolitain : une étude contrastive
CetroRosaLa traduction des émotions du Petit Prince en italien et en napolitain : une étude contrastive par Rosa CÉTRO, Université de Pise
-
Getting lost in translation ? A comparison between Le Petit Prince by Antoine de Saint-Exupéry and …
GeldenhuysCorneliaGetting lost in translation ? A comparison between Le Petit Prince by Antoine de Saint-Exupéry and its translation into English and Afrikaans par Cornelia GELDENHUYS, University of the Free State
-
La complexité du Petit Prince : propositions méthodologiques pour l’analyser
HeidmannUteLa complexité du Petit Prince : propositions méthodologiques pour l’analyser, par Ute HEIDMANN, professeure en Littératures comparées, Université de Lausanne