Gonzalés-Vangell, Béatrice
France
          Langues d'expression
          français
              Titulaire d'un doctorat en cultures, identités et territoires des pays de langue allemande contemporaine (Paris 12, 2002)
      
  Disciplines liées à ses interventions
Mots-clés liés à ses interventions
- Esthétique
- Littérature comparée
- Morale
- Science politique
- Sociologie et anthropologie
- Mouvements de population. Migrations
- Culture et normes de comportement - Anthropologie sociale et culturelle
- science politique
- anthropologie culturelle
- Sociologie des migrations
- Etudes interculturelles
- Anthropologie de l'esthétique
- Sociologie de l'intégration
- Anthropologie générale
- Epistémologie (théorie de la connaissance)
Vidéos
Table ronde "Face aux acteurs": Permanence de l’exil - question ancienne, question nouvelle
Loumpet-Galitzine
      
            Alexandra
      
    Alioua
      
            Mehdi
      
    Beschon
      
            Jeremy
      
    Lelardoux
      
            Marie
      
    Varoujan
      
            Christian Artin
      
    Gonzalés-Vangell
      
            Béatrice
      
    Nuselovici
      
            Alexis
      
    L’initiative Non-lieux de l’exil (Fondation maison des sciences de l’homme) organise en collaboration avec l’Université d’Aix-Marseille (CIELAM, axe Transpositions) le colloque international :
Table ronde "Face aux acteurs": Le sujet perdu - le sujet retrouvé
Giraldi Dei Cas
      
            Norah
      
    Giovannoni
      
            Augustin
      
    Hatzfeld
      
            Hélène
      
    Labaume
      
            Sandrine
      
    Lelardoux
      
            Marie
      
    Mercuri
      
            Carla
      
    Gautier
      
            Anne
      
    Gonzalés-Vangell
      
            Béatrice
      
    Nuselovici
      
            Alexis
      
    L’initiative Non-lieux de l’exil (Fondation maison des sciences de l’homme) organise en collaboration avec l’Université d’Aix-Marseille (CIELAM, axe Transpositions) le colloque international :
Traduire : figures du rythme, figures non traduites
Loumpet-Galitzine
      
            Alexandra
      
    Markowicz
      
            André
      
    Renken
      
            Arno
      
    Gonzalés-Vangell
      
            Béatrice
      
    André Markowicz aborde différentes questions liées au rythme dans la traduction : « Que signifie traduire le rythme ? » — dans quelle mesure la perception du rythme est-elle transmissible ? quand
