Notice
João Cabral, du Brésil à la Catalogne - 2e partie
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
Journée d'étude : João Cabral, du Brésil à la Catalogne - 2e partie
Glòria Bordons (Universitat de Barcelona) : « La huella de la poesía de João Cabral de Melo en la poesía de Joan Brossa »
Marc Audí (Université Bordeaux-Montaigne) : « Em va fer João Cabral de Melo ? Littéralité chez Joan Brossa »
Entretien avec Mathieu Dosse, traducteur de João Cabral de Melo Neto, Poèmes choisis, Paris, Gallimard, 2022
Sur le même thème
-
Soirée Ent'revues : "Les moments littéraires"
CoudreuseAnneJacobFabienneFerrageHervéMoreauGilbertRencontre avec Anne Coudreuse, Fabienne Jacob, Hervé Ferrage et Gilbert Moreau, dans le cadre de la parution du 52e numéro de la revue "Les Moments littéraires" intitulé "Écrire pour oublier"
-
Le Livre en question 5 : Jean Lancri
LancriJeanLecture de Jean Lancri : une création originale inspirée par Edmond Jabès.
-
La littérature de colportage aux 18ème et 19ème siècles
BouyguesÉlodie"La littérature de colportage aux 18ème et 19ème siècles" par Elodie Bouygues (Université de Franche-Comté)
-
Soirée Ent'revues : "Phœnix: un atelier du poème"
MulpasAnneFaureÉtienneDujinAnneRencontre avec Anne Mulpas, Étienne Faure et Anne Dujin, dans le cadre de la sortie du 40e numéro de la revue Phœnix
-
Soirée Ent'revues | Le fourbi, une fois pour toutes !
FiolofFrédéricGaudyHélèneGloukhovaAlionaLeroyHuguesRolletNoëlleRencontre avec Frédéric Fiolof, Hélène Gaudy, Aliona Gloukhova, Hugues Leroy et Noëlle Rollet, dans le cadre de la sortie du nouveau numéro de La moitié du fourbi "Une fois"
-
« Musica » de Giuseppe Giuranna - Traduction de la LIS vers l’italien
Le poème « Musica » du poète italien Giuseppe Giuranna a été traduit de la Langue des Signes Italienne (LIS) vers l’italien par Erika Raniolo (interprète LIS). Ici vous pouvez écouter la traduction
-
De la poésie contemporaine à la poésie quotidienne : l’expérience des pratiques d’écriture en amate…
BelinOlivierCette communication se propose d’appréhender l’expérience du poème par le biais de l’écriture en amateur
-
Des forêts d’expériences poétiques
CavelierLydieLes forêts d’Hélène Dorion engagent une quête poétique, un processus de transformation intime, pour le sujet lyrique comme pour le lecteur.
-
Poésie et musique du XXe au XXIe siècle. De la page à la scène
RoyèreAnne-ChristinePoésie et musique du XXe au XXIe siècle. De la page à la scène.
-
Introduction : l’expérience du poème XXe-XXIe siècles
La journée d’étude « L’expérience du poème XXe-XXIe siècles » (5 avril 2024 – MRSH, Université de Caen) s’est proposée de parcourir le champ de la poésie moderne et contemporaine et de mettre en
-
Sappho en performance musicale et chorale (avec Claude Calame)
Les Humanités dans le texte vous emmènent aujourd’hui en voyage, bien loin dans l’espace et dans le temps, sur l'île de Lesbos entre le VIIe et le VIe siècle avant J.-C. Dans le sillage du 8 mars, on
-
Ent'revues : Soirée "Benjamin Péret: et « le langage devient poésie»"
DuwaJérômeCousinFlorenceSegura PantojaKarlaRencontre avec Florence Cousin, Jérôme Duwa et Karla Segura Pantoja, dans le cadre du 12° numéro des Cahiers Benjamin Péret