Conférence
Notice
Date de réalisation
Lieu de réalisation

CCIC, Cerisy-la-Salle

Langue :
Français
Citer cette ressource :
La forge numérique. (2014, 8 septembre). Prigent-Martial : trou(v)er le traduire. [Podcast]. Canal-U. https://www.canal-u.tv/116249. (Consultée le 26 mai 2024)

Prigent-Martial : trou(v)er le traduire

Réalisation : 8 septembre 2014 - Mise en ligne : 5 mai 2022
  • document 1 document 2 document 3
  • niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif

Ce dialogue a été donné dans le cadre du colloque intitulé "Christian Prigent : trou(v)er sa langue" qui s'est tenu au Centre Culturel International de Cerisy du 30 juin au 7 juillet 2014, sous la direction de Bénédicte GORRILLOT, Sylvain SANTI et Fabrice THUMEREL.

Présentation de l'intervenante

Bénédicte Gorrillot est maître de Conférences en Poésie latine & Littérature française contemporaine à l’Université de Valenciennes, co-éditrice de la revue bilingue franco-américaine FPC Formules Poétiques Contemporaines / Contemporary Poetical Forms (PUNM, Buffalo, USA), a publié sur divers poètes du XXe siècle (Valéry, Cocteau, Ponge) et de l’extrême contemporain (Butor, Clémens, Deguy, Quignard, Sacré), en particulier sur Christian Prigent et l’avant-garde TXT auxquels elle a consacré plus d’une quinzaine d’articles.

Dialogue avec Christian Prigent sur sa traduction de Martial (POL, avril 2014)

En avril 2014, Christian Prigent a fait paraître, chez POL, DCL épigrammes de Martial (Recyclages). On se propose d’interroger l’auteur sur cette publication qui fait découvrir un aspect moins connu de sa pratique d’écriture: la traduction. Pourquoi avoir traduit le poète latin Martial? Qu’avoir traduit de Martial? Selon quel parti de traductologie? C’est-à-dire qu’entendre par ces "recyclages" annoncés comme sous-titre à la place d’une "traduction"? Avec quelles résonances par rapport à son œuvre personnelle et à son désir de "trou(v)er sa langue"? Avec la perspective de quelles autres expériences de traduction?

Thème
Documentation

Comme ancien directeur de la revue d'avant-garde TXT (1969-1993) autant que par l’ampleur et la diversité de son œuvre personnelle, Christian Prigent (né en 1945) fait l’objet, depuis 10 ans, de multiples publications, rencontres, journées d’étude, enregistrements, mises en scène et films. D’où l'opportunité d’organiser un colloque international qui permette d'établir un premier bilan des réflexions proposées sur cet écrivain et d'ouvrir d'autres perspectives de lecture.

Le réel est ce que l’écrivain affronte, face auquel il essaie de trouver sa langue. Or ce réel est pour lui, comme pour Lacan, ce qui "commence là où le sens s'arrête". C’est encore le réel pulsionnel du corps qui défait les voix, comme chez Artaud ou Bataille. Marqué par la négativité de la Modernité, Prigent ne cesse donc de trouer la langue, les représentations admises aussi bien que l’histoire littéraire. Et il problématise violemment la légitimité du geste créateur. Mais il invite aussi à un salut du poétique inattendu en ce début de siècle qui continue volontiers à liquider, avec les avant-gardes, les genres millénaires, les engagements politiques et les utopies esthétiques. Les livres de Christian Prigent proposent ainsi une "trouée", au sens de la promesse d'une embellie. Car s'y opère peut-être le miracle d'avoir forcé l'expression juste du réel, voire de soi ?

Actes du colloque

Christian Prigent : trou(v)er sa langue

Bénédicte Gorrillot, Fabrice Thumerel (dir.)

Hermann Éditeurs — 2017

ISBN : 978-2-7056-9410-4

En savoir plus

Sur le même thème