Contes détournés : Antoniorrobles et Ana María Matute / Christine Pérès
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
- audio 1 audio 2 audio 3
Descriptif
Contes détournés : Antoniorrobles et Ana María Matute / Christine Pérès, conférence présentée dans le cadre de "Colorín Colorado. Découvrez la littérature jeunesse ibérique contemporaine", manifestation organisée par le laboratoire LLA-CREATIS (Université Toulouse Jean Jaurès) et l'École Supérieure du Professorat et de l'Éducation Toulouse Midi-Pyrénées (ESPE), Université Toulouse Jean Jaurès, 18 janvier 2019.
Dans cette communication, Christine Pérès procède à l'analyse comparative de deux détournements de deux contes classiques de Charles Perrault, "Le petit chaperon rouge" et "La belle au bois dormant". Chacun des contes fait l'objet de l'édition d'un album pour la jeunesse qui pervertit le conte original selon des modalités différentes, notamment la transposition à l'époque contemporaine et dans un milieu ouvrier pour le premier, la dilatation de la diégèse, l'ajout de personnage et la modification de la morale de l'histoire pour le second. Elargissant son propos, Christine Pérès expose les caractéristiques générales des contes détournés : l'intertexualité, la connaissance des textes sources, les jeux inter-iconiques (par exemple avec les images de propagande dans "Caperucita Roja" de Antoniorrobles), l'ironie et le second degré (uniquement marqués par des guillemets dans "El verdadero final de la Bella Durmiente" de Ana María Matute), la déconstruction temporelle de la narration par l'ellipse, l'anticipation ou le retour en arrière.
Intervenants
Thèmes
Notice
Documentation
Pistes bibliographiques
LAPEYRE, Karine (2017). La naissance d’une littérature prolétarienne pour enfants en Espagne, in "Écrire l’histoire pour la jeunesse", Amnis, 16, julio 2017. [En ligne : http://journals.openedition.org/amnis/3200].
PÉRÈS, Christine (2017). Lecture d’un conte détourné : Caperucita Roja d’Antoniorrobles, in Christine Pérès (eds), Grands auteurs pour petits lecteurs. 2. La littérature de jeunesse des grands romanciers, Carnières-Morlanwelz (Belgique), Lansman Éditeur, collection "Hispania", 288 p.
JAMIN, Mathilde (2013). Réception et reconfigurations du petit chaperon rouge en Espagne : du livre illustré à l’album moderne. Thèse de doctorat en Linguistique. Clermont-Ferrand, Université Blaise Pascal 605 p. [En ligne : https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01129087/document].
PÉRÈS, Christine (2012). L’album de jeunesse au service des grands auteurs, in Viviane Alary et Nelly Chabrol-Gagne (eds), L’album, le parti pris des images, Clermont-Ferrand, Presses Universitaires Blaise Pascal, 101-108.
PÉRÈS, Christine (2011). Grands auteurs pour petits lecteurs. Adapter, traduire et illustrer les grands auteurs dans la littérature de jeunesse en langue espagnole. Carnières-Morlanwelz (Belgique), Lansman Éditeur, collection "Hispania", 282 p.
RAVUSSIN, Sylvie (2011). La disparition des fées dans "El verdadero final de la Bella Durmiente" d’Ana María Matute, Études de lettres, 3-4, 379-398. [En ligne : http://journals.openedition.org/edl/219]
CONNAN-PINTADO, Christiane (2008). Variations hypertextuelles dans la littérature de jeunesse à partir des Contes de Perrault. A la recherche du Petit Chaperon rouge dans trois albums contemporains, in Flor María Bango de La Campa, Antonio Niembro Prieto, Emma Álvarez Prendes (dirs), Intertexto y Polifonía, t. 1, Ediciones de la Universidad de Oviedo, 533-539. [En ligne : http://digibuo.uniovi.es/dspace/bitstream/10651/22903/1/Intertexto%20%28Vol.%20I%29.pdf].
MONER, Michel, PÉRÈS, Christine (eds) (2007). Savoirs, Pouvoirs et apprentissages dans la littérature de jeunesse en langue espagnole. Paris, Éditions L’Harmattan, coll. Recherches et Documents. Espagne, 246 p.
VAN DER LINDEN, Sophie (2006). Lire l’album. Le Puy-en-Velay, L’Atelier du Poisson soluble, 168 p.
PÉRÈS, Christine (2004). Parcours féminins dans deux récits pour enfants : Carmen Martín Gaite, Caperucita en Manhattan (1990) et Ana María Matute, El verdadero final de la Bella Durmiente (1995), in Michel Moner, Christine Pérès (eds), La littérature pour enfants dans les textes hispaniques, Paris, Éditions L'Harmattan, 153-175.
PIGLIA, Ricardo (2000). Formas breves. Barcelona, Anagrama Ediciones, col. Argumentos, 144 p.
PALACIO, Jean de (1993). Les perversions du merveilleux. Paris, Séguier Éditions, 274 p. [rééd. 2003].
GENETTE, Gérard (1992). Palimpsestes. La littérature au second degré. Paris, Éditions Le Seuil, 576 p.
JOUVE, Vincent (1992). L'effet-personnage dans le roman. Paris, Presses Universitaires de France, coll. Ecriture, 272 p. [rééd. 1998].
PÉJU, Pierre (1981). La peitite fille dans la forêt des contes. Paris, Éditions Robert Laffont, 293 p.
ANTONIORROBLES (1967). Caperucita Roja. México, Sociedad General de Publicaciones, coll. Cuentos Estrella, [8 p].
ANTONIORROBLES (1942). ¿Se comió el lobo a Caperucita? : seis conferencias para mayores con temas de literatura infantil. Prólogo de Alfonso Reyes. Barcelona, Editorial Américana, 145 p. [En ligne : http://www.cervantesvirtual.com/obra/se-comio-el-lobo-a-caperucita-seis-conferencias-para-mayores-con-temas-de-literatura-infantil--0/].
> Voir aussi la bibliographie établie dans le cadre du CollEx études ibériques, à télécharger dans l'onglet "Documents".
Avec les mêmes intervenants
-
Une réécriture du 'Petit Chaperon Rouge' de Perrault : 'Caperucita roja' de Antonio Robles (1937) /…PérèsChristine
Une réécriture du Petit Chaperon Rouge de Perrault : Caperucita roja de Antonio Robles (1937) / Christine Pérès, in "Hänsel et Gretel : contes et opéras", journée d'étude organisée par l'Institut de
Sur le même thème
-
De l'intérêt de la linguistique contrastive pour la didactique des langues à l'école : approches pl…PietroJean-François de
Comparer entre elles diverses langues, certaines qui ne font même pas l'objet d'un enseignement en tant que tel, peut servir à diverses choses et viser des objectifs diversifiés : mise en évidence et
-
Approches plurilingues de l'école à l'université. Grands Témoins : Mariella Causa, Claudine Garcia-…Garcia-DebancClaudineCausaMaria
Les journées COMPALANGUES 2021 sont l’occasion de remettre en réflexion et dialogue les problématiques travaillées dans les journées COMPALANGUES 2015 et 2017, ainsi que dans le colloque LIVRE
-
Inclusion linguistique des enfants plurilingues en classe ordinaire : entre approbation et réticenc…PEREGOChristine
À partir de son expérience de chargée de formation et formatrice au CASNAV [centre académique pour la scolarisation des élèves allophones nouvellement arrivés (EANA)] de l'académie de Lyon, et en tant
-
Approches plurielles et français langue de scolarisation en cycle 1 : enjeux et défis. Regard bison…ThaminNathalie
Quels sont les enjeux et défis concernant la formation et les pratiques professionnelles des enseignants intervenant au cycle 1 en milieu plurilingue ? Quels sont les questionnements récurrents des
-
Écriture en atelier et autres pistes pour la construction du sujet plurilingue / Chantal DompmartinDompmartin-NormandChantal
La didactique du plurilinguisme travaille les conditions des apprentissages linguistiques afin de promouvoir les compétences transverses entre les langues (Billiez 1998, Candelier 2008, Moore 2006
-
Pratiques de formation au "drama" en didactique des langues : études de cas en Master MEEF 1er degr…BeaufilsChristophe
Une ingéniérie didactique (Artigue, 2002) a été proposée à six formateur·rice·s d'un INSPE (Institut National Supérieur du Professorat et de l'Éducation) du Sud de la France avec des profils
-
Histoire de langues : écrits d’enseignant·e·s en formation / Fanny BerlouBERLOUFanny
L'écriture fonctionnelle à la troisième personne, là où les biographies langagières impliquent une réaction en "je", semble permettre à la fois une implication du sujet dans la singularité de son
-
Quels apports de la comparaison français-espagnol pour identification du verbe en CE1 ? Camille Cha…ChazalonCamille
Cette communication présente une recherche, réalisée dans le cadre du master MEEF de l'Institut national supérieur du professorat et de l'éducation (Inspé) de Toulouse, qui s'inscrit dans la dimension
-
Paysages linguistiques et éducation plurilingue. Pistes pour marcher et construire le plurilinguism…MooreDanièle
Cette contribution, qui porte sur les mises en rapport des langues et la construction de compétences d'appropriation chez de jeunes élèves à l'école élémentaire, s'inscrit dans les projets d
-
Langues déliées, langues reliées : un documentaire pour sensibiliser au plurilinguisme et à la dive…TrimailleCyrilSimonDiana-Lee
Le projet de recherche en cours piloté par Cyril Trimaille s'intitule DODILI (Documenter la diversité linguistique en images). Il vise à documenter la diversité linguistique à l'école à différents
-
Accompagner des élèves de cycle 3 en école bilingue occitan-français dans l’écriture plurilingue gr…EdoLéa
Léa Edo met en place pour la 2ème année consécutive un projet autour d'un album plurilingue. L'an dernier, les élèves ont proposé une réécriture plurilingue du "Petit Chaperon rouge" en s'inspirant
-
CASNAV et AFaLaC-OcciTou : de la formation aux pratiques en classe et hors la classe... / José Segu…SéguraJoséDUGROSHélèneCévènesIsabelleLapaïanSophie
L'équipe de formateurs du CASNAV (centre académique pour la scolarisation des enfants allophones nouvellement arrivés et des enfants issus de familles itinérantes et de voyageurs) de l'Académie de