Canal-U

Mon compte
Bibliothèque universitaire des langues et civilisations

Pages retrouvées d’un manuscrit à peintures de Kalila wa Dimna : Cycle de conférences « D'autres regards sur le monde »


Copier le code pour partager la vidéo :
<div style="position:relative;padding-bottom:56.25%;padding-top:10px;height:0;overflow:hidden;"><iframe src="https://www.canal-u.tv/video/bulac/embed.1/pages_retrouvees_d_un_manuscrit_a_peintures_de_kalila_wa_dimna_cycle_de_conferences_d_autres_regards_sur_le_monde.57387?width=100%&amp;height=100%" style="position:absolute;top:0;left:0;width:100%;height: 100%;" width="550" height="306" frameborder="0" allowfullscreen scrolling="no"></iframe></div> Si vous souhaitez partager une séquence, indiquez le début de celle-ci , et copiez le code : h m s
Contacter le contributeur
J’aime
Imprimer
partager facebook twitter

Pages retrouvées d’un manuscrit à peintures de Kalila wa Dimna : Cycle de conférences « D'autres regards sur le monde »

Originaire d’Inde, passées par la Perse, les Fables de Kalîla et Dimna ont connu un grand succès dans le monde musulman médiéval. Présentées comme étant une traduction des Fables de Bidpaï, ces fables animalières, tirées d’une épopée fondatrice de la civilisation indienne – le Pantchatantra –, auraient été écrites en sanskrit, vers 200, par un brahmane inconnu, équivalent d’Ésope pour la tradition indienne, puis traduites en persan et, au VIe siècle, en syriaque. Sous la forme voilée de la fable, les deux héros, des chacals nommés Kalîla et Dimna, racontent des anecdotes, donnent des conseils et édictent des règles de conduite. Le recueil traduit au VIIIe siècle par le grand prosateur arabe Ibn al-Muqaffa’ a été abondamment diffusé dans des versions persanes, turques, mongoles, latines, puis, à partir d’une nouvelle variante persane, en français en 1644. La Fontaine s’en est inspiré pour quelques-unes de ses Fables : Le Chat, la Belette et le Petit Lapin, Le Chat et le Rat, Les Deux Pigeons… Destiné à l’éducation morale des princes, ce texte littéraire a connu un grand succès auprès d’un public de lettrés, suscitant une importante production de manuscrits richement illustrés. Des exemplaires, rapportés par des savants ou des ambassadeurs, sont aujourd’hui conservés dans les grandes bibliothèques européennes. Les pages peintes retrouvées dans les collections de la BULAC, complète un manuscrit, copié et illustré dans l'atelier impérial d'Istanbul au XVIe siècle, aujourd'hui conservé à la Bibliothèque nationale de France. Elles sont une invitation à découvrir la richesse et la beauté de ces manuscrits conservés dans des bibliothèques du monde entier.

(image : Le renard et le tambour, Fables de Bidpaï, manuscrit copié et illustré dans l'atelier impérial d'Istanbul, XVIe siècle, collections de la BULAC, MS Turc 205, fol. 7.)

  •  
  •  
    Date de réalisation : 19 Mai 2015
    Lieu de réalisation : Auditorium du Pôle des langues et civilisations
    Durée du programme : 123 min
    Classification Dewey : Manuscrits et livres rares
  •  
    Catégorie : Conférences
    Niveau : Tous publics / hors niveau
    Disciplines : Sciences de l'information et de la communication
    Collections : Moyen-Orient et mondes musulmans
    ficheLom : Voir la fiche LOM
  •  
    Auteur(s) : Vernay-Nouri Annie, RICHARD Francis
    Réalisateur(s) : Ruscio Maxime
  •  
    Langue : Français
    Mots-clés : Livres remarquables
    Conditions d’utilisation / Copyright : CC BY-NC-SA
 

commentaires


Ajouter un commentaire Lire les commentaires
*Les champs suivis d’un astérisque sont obligatoires.
Aucun commentaire sur cette vidéo pour le moment (les commentaires font l’objet d’une modération)
 

Dans la même collection

FMSH
 
Facebook Twitter
Mon Compte