Canal-U

Mon compte

BROSSARD Olivier

Olivier Brossard est maître de conférences et chercheur en littérature américaine au sein de l'Équipe SEA (Savoirs et Espaces Anglophones) du laboratoire de recherche Littératures, Savoirs et Arts (LISAA) à l'Université Paris Est Marne-la-Vallée (France). Il est également membre junior de l’Institut Universitaire de France.  Il est l'auteur d'une thèse de doctorat sur "Le lyrisme dans l'oeuvre poétique de Frank O'Hara" dont il a traduit l’œuvre. Il est co-responsable du groupe de recherche Poets & Critics dont le programme de recherche « A Collective History of American Poetry and Poetics » explore les modes d’écriture critique mis en œuvre par les auteurs expérimentaux. En 2000, il a créé, avec Vincent Broqua, l'association franco-américaine Double Change, revue bilingue qui promeut la poésie expérimentale américaine ou française. Il est également membre du comité éditorial de "Bloomsbury Studies in Critical Poetics", et de Palgrave series "Modern and Contemporary Poetry and Poetics". Il a traduit David Antin, en collaboration avec Vincent Broqua et Abigail Lang (Ce qu'être d'avant-garde veut dire aux Presses du réel, 2008), Frank O'Hara, en collaboration avec Ron Padgett, (Poèmes déjeuner, Ed. Joca seria, 2010, et Méditations dans l'urgence, 2011),  et Bill Berkson, avec un collectif de traducteurs (Parties du corps, Ed. joca seria, 2011). De 2001 à 2002, Olivier Brossard a été le secrétaire de l’écrivain John Ashbery dont il a traduit, en 2015, "Le Serment du Jeu de Paume" (éd. José Corti). Par ailleurs, il dirige la collection américaine des Éditions joca seria.
> Voir sa page personnelle (LISAA) ou son site internet.


 
FMSH
 
Facebook Twitter Google+
Mon Compte