Notice
Rencontre avec Alberto Ruy Sánchez
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
À l'occasion de la sortie de son roman Dossier Akhmatova, Alberto Ruy Sánchez a été reçu au Centre de Ressources des Langues de l’Université Toulouse – Jean Jaurès par Modesta Suarez, Professeur en Langues et littératures romanes.
Dans cet ouvrage, l’écrivain mexicain rend un hommage passionné et passionnant à l’extraordinaire poète russe Anna Akhmatova. Il puise pour cela dans les sources documentaires et les ressorts du roman d’espionnage et compose un hymne au pouvoir des mots et de la poésie. Le livre dresse in fine un magnifique portrait d’Akhmatova et de la résistance qui a été la sienne face au pouvoir stalinien.
Alberto Ruy Sánchez était accompagné de sa traductrice Marianne Million. Tous deux ont lu des extraits de Dossier Akhmatova, en français et en espagnol.
Formé à Paris sous la direction de Roland Barthes, Alberto Ruy Sánchez (né en 1951 à Mexico, D.F.) publie son premier roman en 1987, Les Visages de l’air, qui sera suivi d’une vingtaine d’ouvrages (romans, essais, poésie) dont plusieurs ont été traduits en français. Octavio Paz a écrit de lui qu’il était « le plus atypique des écrivains mexicains, […] qui raconte des histoires depuis un territoire beaucoup plus ample qu’un pays : celui de la peau ». Les Fondeurs de Briques ont déjà publié en 2020 le roman précédent d’Alberto Ruy Sánchez, Les Rêves du serpent.
Intervention
Thème
Documentation
Références bibliographiques
Ruy Sánchez, Alberto, et Marianne Millon. Dossier Akhmatova. les Fondeurs de briques, 2023.
Ruy Sánchez, Alberto. El expediente Anna Ajmatova. Alfaguara, 2012.
Ruy Sánchez, Alberto, et Marianne Millon. Les rêves du serpent. les Fondeurs de briques, 2020.
Ruy Sánchez, Alberto. Los sueños de la serpiente. Alfaguara, 2018.
Avec les mêmes intervenants et intervenantes
-
Que la forma es un informe: varelianas tensiones
SuárezModestaLe colloque TransVersales. État(s) provisoire(s) de la poésie latino-américaine contemporaine se proposait de faire émerger et d’analyser des questions toujours essentielles comme le rythme, le
Sur le même thème
-
Traduire le vers russe, rythme et sens
MarkowiczAndréDans l’atelier « Poésie et langues vivantes », André Markowicz évoque son expérience de traduction de la poésie russe, autour des Élégies du nord d’Anna Akhmatova, recueil publié aux éditions Mesures
-
Escribir en comunidad en tiempos de violencia / Cristina Rivera Garza
Rivera GarzaCristinaPalaisiMarie-AgnèsFace au déferlement de violences dont souffre le Mexique depuis une vingtaine d’années, violences liées au narcotrafic et à la corruption, puis accrues après que le président Calderón a déclaré la