Markowicz, André (1960-....)
France
Date de naissance
1960
Langues d'expression
français
anglais
russe
Traducteur littéraire, prix Halperine-Kaminsky de la traduction (en 1998). Né à Prague d'une mère russe et d'un père français d'origine polonaise, arrivé en France en 1964, vit à Rennes depuis 1988. Traducteur d'oeuvres russes et anglaises. Passionné par la chanson populaire bretonne
Traducteur, Paris, France
Disciplines liées à ses interventions
Mots-clés liés à ses interventions
- Science politique
- Littérature
- Traduction (linguistique)
- littérature (traduction)
- Grèce
- ecrivain
- Sociologie et anthropologie
- Mouvements de population. Migrations
- Culture et normes de comportement - Anthropologie sociale et culturelle
- science politique
- anthropologie culturelle
- Sociologie des migrations
- Etudes interculturelles
- Anthropologie de l'esthétique
- Sociologie de l'intégration
Vidéos
La BULAC invitée du Festival VO-VF - La parole aux traducteurs, du 10 au 12 octobre 2014
Markowicz
André
Αλεξάκης
Βασίλης
Dans le cadre de sa carte blanche au Festival VO-VF, la BULAC propose une carte blanche au traducteur André Markowicz et une rencontre sur l'autotraduction avec l'écrivain Vassilis Alexakis. Image :
Traduire : figures du rythme, figures non traduites
Loumpet-Galitzine
Alexandra
Markowicz
André
Renken
Arno
Gonzalés-Vangell
Béatrice
André Markowicz aborde différentes questions liées au rythme dans la traduction : « Que signifie traduire le rythme ? » — dans quelle mesure la perception du rythme est-elle transmissible ? quand