Aérodynamique: voix et parole (Stéphane Hans 2008)
Linguistique
Cours
Bertrand Verine vient présenter son dernier ouvrage, Le Toucher par les mots et par les textes qui vient d’être publié chez L’Harmattan (2021). Cet ouvrage propose une série de synthèses
"Stratégies pour développer l'argumentation dès la petite enfance" par Angelina Nunes de Vasconcelos
"Les compostitions de Jean-Baptiste Lully un corpus pour la prosodie française à la fin du XVIIème siècle" par Claudia Schweitzer
"Peut-on expliquer les fonctionnements 'a-normaux' des discours spécialisés" par Anne Condamines et "Détails phonétiques dans la réalisation ds pauses L1 et en L2" par Camille Fauth
Les locuteurs ayant subi un AVC entra nant une aphasie avec d ficit (phon tico-)phonologique r alisent, en production orale, des paraphasies qui alt rent soit la structure syllabique de leur langue
« Ne jouons pas à ce petit jeu des citations » « Vous avez l’art de la caricature fondée sur l’exploitation des petites phrases » « Pff, allez, vous avez toujours un socialiste qui vous sert de
"Motifs séquentiels, motifs hiérarchiques : comment repérer les récurrences qui structurent et caractérisent le discours" par Olivier Kraif (Université Grenoble-Alpes, LIDILEM)
Conférence
Conférence de Frédérique Brisset lors de la JE : Faire et penser la traduction, Traduire le format sériel - Les transformations du métier et les défis du genre
Table ronde entre traducteurs et chercheurs avec Anthony Panetto, Odile Manforti, Sophie Chadelle et Frédérique Brisset lors de la JE : Faire et penser la traduction, Traduire le format sériel - Les
Conférence avec Anthony Panetto et Odile Manforti lors de la JE : Faire et penser la traduction, Traduire le format sériel - Les transformations du métier et les défis du genre
Cet ouvrage propose une analyse du jeu vidéo s'inspirant de la grammaire des langues naturelles humaines. En considérant l’interaction comme au cœur du langage vidéoludique, cette étude introduit et
Second lecture of Jane Stuart-Smith on "Speech and Society" given as an invited professor by the ILPGA - Sorbonne Nouvelle / Paris 3 University
Ce deuxième séminaire débutera par un survol des données de corpus en acquisition de la phonologie, avec une emphase sur les productions linguistiques d’apprenants francophones (p.ex. France; Québec)
Conférence de Sophie Chadelle lors de la JE : Faire et penser la traduction, Traduire le format sériel - Les transformations du métier et les défis du genre
Conférence d'Anthony Panetto lors de la JE : Faire et penser la traduction, Traduire le format sériel - Les transformations du métier et les défis du genre
Documentaire
Présentation de séquences du film Afaneciya - Cycle agraire et musical en pays ouldémé [Nord du Cameroun], de Véronique de Colombel
Présentation de séquences du film Afaneciya - Cycle agraire et musical en pays ouldémé [Nord du Cameroun], de Véronique de Colombel
Présentation de séquences du film Afaneciya - Cycle agraire et musical en pays ouldémé [Nord du Cameroun], de Véronique de Colombel
Présentation de séquences du film Afaneciya - Cycle agraire et musical en pays ouldémé [Nord du Cameroun], de Véronique de Colombel
Présentation de séquences du film Afaneciya - Cycle agraire et musical en pays ouldémé [Nord du Cameroun], de Véronique de Colombel
Présentation de séquences du film Afaneciya - Cycle agraire et musical en pays ouldémé [Nord du Cameroun], de Véronique de Colombel
Présentation de séquences du film Afaneciya - Cycle agraire et musical en pays ouldémé [Nord du Cameroun], de Véronique de Colombel
Présentation de séquences du film Afaneciya - Cycle agraire et musical en pays ouldémé [Nord du Cameroun], de Véronique de Colombel
Entretien
Claude Rilly, Directeur de Recherche au CNRS (LLACAN), Professeur à l'École Pratique des Hautes études, présente son ouvrage "Le Soudan, de la préhistoire à la conquête de Méhémet Ali"
Evangelia Adamou, LACITO présente son ouvrage « The Adaptive Bilingual Mind » (2021) Cambridge University Press.
Cécile Leguy, LACITO « Façonner la parole en Afrique de l’Ouest » (Balestier Press)
La zone du Croissant linguistique correspond à la frange Nord du Massif Central. Les parlers gallo-romans qu'on y pratique traditionnellement (et dont les locuteurs ont généralement plus de 70 ans)
À l'occasion de la parution de l'ouvrage Penser la traduction dans la collection "Bibliothèque allemande", les Éditions de la Maison des sciences de l'homme organisent une soirée de
Avec Karina Moreira, docteur en Sciences du langage : linguistique et didactique des langues - INALCO Stefano Manfredi, linguiste au SEDYL (Structure et Dynamique des Langues) CNRS, INALCO, IRD
Avec Pascal Boyeldieu, linguiste au LLACAN (Langage, langues et cultures d'afrique noire), CNRS, INALCO Alexis Michaud, linguiste au LACITO (Laboratoire de Langues & Civilisations à
Conférence en hommage à Antoine Culioli (1924-2018) : Une vie dans le langage à la rencontre de la diversité des langues et des textes. Visionnage de séquences extraites des vidéos réalisées par Sû
Spectacle
BABEL 2.0 envisage les langues sous leur aspect musical et sonore dans une quête du sens universel. Avec : - DRAC Ile de France - Région Ile de France - Ministère de la culture
BABEL 2.0 envisage les langues sous leur aspect musical et sonore dans une quête du sens universel. Avec : - DRAC Ile de France - Région Ile de France - Ministère de la culture
BABEL 2.0 envisage les langues sous leur aspect musical et sonore dans une quête du sens universel. Avec : - DRAC Ile de France - Région Ile de France - Ministère de la culture
BABEL 2.0 envisage les langues sous leur aspect musical et sonore dans une quête du sens universel. Avec : - DRAC Ile de France - Région Ile de France - Ministère de la culture
BABEL 2.0 envisage les langues sous leur aspect musical et sonore dans une quête du sens universel. Avec : - DRAC Ile de France - Région Ile de France - Ministère de la culture
BABEL 2.0 envisage les langues sous leur aspect musical et sonore dans une quête du sens universel. Avec : - DRAC Ile de France - Région Ile de France - Ministère de la culture
L'Association pour la promotion de la traduction littéraire (ATLAS) et la BULAC présentent, dans le cadre de la Fabrique des traducteurs, une soirée Encres fraîches de l’atelier français