Transformer la chaîne du livre
Hervé Le Crosnier est éditeur multimédia chez C&F éditions. Il présente sa vision de l'édition de l'édition numérique contemporaine.
Mon compte
Pas encore inscrit ?
Hervé Le Crosnier est éditeur multimédia chez C&F éditions. Il présente sa vision de l'édition de l'édition numérique contemporaine.
Octobre 2017 : des familles et des jeunes migrants installent un campement de fortune à « Gergovia », à la faculté des lettres de l’université, à Clermont-Ferrand
Le livre électronique (numérique) sera la grande affaire de 2010. Plusieurs éléments concourent à cette situation : la mise à disposition de nouveaux outils de lecture (smartphones, tablettes,
Julie Blanc est à la fois designer graphique et développeuse de feuille de style. Depuis quelques années elle s’est spécialisée sur la création de chaîne de publications légères multisupport et
Cette première séance sera l’occasion de faire le point sur la notion de chaîne éditoriale pour le traitement des sources en bénéficiant du retour d’expériences d’ingénieur.e.s et chercheur.e.s actifs
Faut-il traduire les sciences sociales ? « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de
Faut-il traduire les sciences sociales ? « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de
Faut-il traduire les sciences sociales ? « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de
Faut-il traduire les sciences sociales ? « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de
Faut-il traduire les sciences sociales ? « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de
Faut-il traduire les sciences sociales ? « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de
Faut-il traduire les sciences sociales ? « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de