Chapitres
- Chantal Chen Andro explique son travail de traduction de la nouvelle de Mo Yan14'21"
- Commentaires de Mo Yan au sujet du travail de sa traductrice14'37"
- Li Jinjia explique son travail de traduction de la nouvelle de Geneviève Brisac19'40"
- Commentaires de Geneviève Brisac au sujet du travail de son traducteur06'27"
Notice
Interventions des traducteurs
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Dans la même collection
-
Création littéraire
BrisacGeneviève莫言 -
Avec les mêmes intervenants et intervenantes
-
Intervention des traducteurs
Chen-AndroChantalBergeret CurienAnnieLes écrivains Duo Duo (Haikou, Chine) et Bernard Noël (Paris) dialoguent à propos des poèmes qu’ils viennent d’écrire sur le thème : « L’œil ». L'atelier Alibi (Atelier littéraire bipolaire
-
Discussion
Chen-AndroChantal多多NoëlBernardBergeret CurienAnnieLes écrivains Duo Duo (Haikou, Chine) et Bernard Noël (Paris) dialoguent à propos des poèmes qu’ils viennent d’écrire sur le thème : « L’œil ». L'atelier Alibi (Atelier littéraire bipolaire
-
Interventions des traductrices
Chen-AndroChantalXuShuang -
Interventions des traducteurs
LiJinjiaMarchandSandrineLes auteurs LEUNG Ping-Kwan et Jacques JOUET ont écrit une nouvelle en rapport avec le thème du "nom". Ils expliquent les raisons du choix de ce thème pour cet atelier. Puis chacun d’eux résume son
Sur le même thème
-
-
Duos wagnériens : du monologue amoureux à la fusion tristanesque
Fantin EpsteinBernadetteQue ce soit par sa propre vertu ou le prosélytisme de ses premiers adeptes, l’opéra Tristan et Isolde de Wagner s’est imposé comme un jalon dans le long cours historique de l'opéra au XIXe siècle, un
-
Boudou, Blanchot ? / Jean-Pierre Chambon [texte lu par Jean-François Courouau]
CourouauJean-FrançoisChambonJean-PierreBoudou, Blanchot ? / Jean-Pierre Chambon [texte lu par Jean-François Courouau]
-
De Rivas à Verdi : la question du salut / Georges Zaragoza
ZaragozaGeorgesDans cette communication, Georges Zaragoza replace dans le courant littéraire de son époque le drame romantique Don Álvaro o la fuerza del sino (1835) d'Ángel de Saavedra [Duc de Rivas] qui
-
Le camp de Wallenstein imaginé par Schiller et revisité par Verdi (Acte 3) / Françoise Knopper
KnopperFrançoiseLe camp de Wallenstein est la première partie de la trilogie que Schiller a consacrée à Wallenstein, personnage énigmatique et stratège de génie, qui fut nommé généralissime des armées autrichiennes
-
De la littérature en temps de crise... migratoire / Alexis Nuselovici
NoussAlexisLa place et le rôle de l’hospitalité dans la vie sociale n’a jamais été aussi sensible qu’en cette époque où les vagues successives de réfugiés politiques et de migrants économiques (dont la
-
-
L'Histoire naturelle et le roman initiatique
LecointreGuillaumePluyettePatriceLa résidence d’écrivain met en contact l’Histoire naturelle en tant que science vivante et le roman initiatique en tant que genre littéraire, autant nourri par les expéditions passées que par le
-
De Nerval à Gounod, en passant par Berlioz : d’une « légende dramatique » au mythe... / François-C…
GaudardFrançois-CharlesL’extraordinaire développement de la légende de Faust au XIXe siècle a touché toutes les formes artistiques et littéraires. Mais plus encore, l’histoire de Faust constitue un cas d’appropriation
-
La littérature peut-elle contribuer à l'acte de juger ?
Conférence de Christine BARON Professeur de littérature comparée Université de Poitiers
-
Traduction et violence
Conférence de Tiphaine SAMOYAUT, Professeur de littérature générale et comparée, Université Sorbonne Nouvelle
-