
Judet de La Combe, Pierre (1949-.... ; helléniste)
Directeur d'études à l'EHESS (en 2015)
Directeur d'études au CNRS et à l'EHESS, Paris (France)
- Antigone (mythologie grecque)
- Cosmologie
- Grec (langue)
- Lettres classiques (enseignement supérieur)
- Narration
- Philologie
- Sociologie de la connaissance
- Traduction
- Tragédie grecque
- Programmes d'enseignement
- L'enseignement et l'Etat. Politique éducative
- humanités
- enseignement classique
- transmission des connaissances
- langues anciennes (enseignement)
Vidéos
Antigone, rebelle contre quoi ?
Pour clôturer cette 5e édition d’Allez Savoir il nous fait l’honneur d’une performance autour d'une grande figure de la désobéissance : Antigone
Conférence inaugurale du workshop : « Latin et grec : mission traduction »
Plaidoyer contre l’auto-censure de la pratique de traduction en milieu scolaire et universitaire, pratiques possibles et analyse des divers problèmes posés par la traduction de passages de l’Iliade.
Homère et la nature - Festival ALLEZ SAVOIR
Il n'y a pas de mot pour la nature chez Homère.
Le cas Homère de Friedrich Nietzsche - Pierre Judet de La Combe
Qui appelle-t-on Homère ? Qui est à l’origine de l’Iliade et de l’Odyssée ? Ces deux questions rejoignent celles des origines et de l’évolution des langues et des civilisations. Ces deux textes,
7 - ARTS ET CONNAISSANCE - Arts et savoirs
Arts, littérature et sciences sociales
Faut-il traduire les sciences sociales ? 1er Table ronde .01 Quel traducteur pour quel texte ? Ré…
Faut-il traduire les sciences sociales ? « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de
Faut-il traduire les sciences sociales ? 1er Table ronde. 02 Quel traducteur pour quel texte ? Ré…
Faut-il traduire les sciences sociales ? « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de
Faut-il traduire les sciences sociales ? 1er Table ronde. 05 Quel traducteur pour quel texte ? Ré…
Faut-il traduire les sciences sociales ? « Il faut considérer chaque traducteur comme un médiateur s’efforçant de promouvoir un échange intellectuel universel et se donnant pour tâche de
Compétences linguistiques des classicistes / Pierre Judet de la Combe
Compétences linguistiques des classicistes. Pierre JUDET DE LA COMBE. Dans "Les Humanités pour quoi faire : enjeux et propositions", colloque international organisé par le laboratoire Patrimoine,
Mauvais temps pour la pensée : réflexions sur la temporalité des savoirs
En réponse au déclin régulièrement annoncé des sciences humaines, face aux difficultés croissantes de la diffusion de l’édition scientifique, ces Rencontres engagent une série de défis : - montrer