Notice
« Traduire », un film de Nurith Aviv - [Cycle « Regards sur le monde à géométrie variable »]
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
Le film Traduire est le dernier volet d’une trilogie après D’une langue à l’autre et Langue sacrée, langue parlée.
Traduire est un « film-Babel » où des traducteurs de différents pays, s’exprimant chacun dans sa langue, parlent de leur expérience de passeurs de la littérature hébraïque écrite à travers les siècles : le Midrash, la poésie hébraïque médiévale, la littérature moderne et contemporaine. Les traducteurs parlent avec passion de la confrontation avec une langue qui les amène parfois à transgresser les règles de leur propre langue.
Ce documentaire a reçu le prix Édouard Glissant en 2009. Pour Édouard Glissant, « chaque traduction aujourd’hui accompagne le réseau de toutes les traductions possibles, de toute langue en toute langue ».
Image : Traduire, un film de Nurith Aviv (DR).
Intervention
Avec les mêmes intervenants et intervenantes
-
Yiddish, en tournant autour de la langue Une poésie d'avant-garde
AvivNurithSibonyJonasBikardArnaud[Un livre, un film, des collections] Un film et une rencontre à suivre en direct depuis chez vous ! Rencontre avec Nurith Aviv, réalisatrice du film Yiddish La BULAC invite la cinéaste Nurith Aviv