Notice
Auditorium château de Caen
Mercure, Woden, Óðinn. Comment et pourquoi on a “nordicisé” les divinités gréco-romaines
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
Cette communication a été enregistrée dans le cadre du colloque Les transferts culturels dans les mondes normands médiévaux (VIIIe-XIIe S.) organisé par le Centre Michel de Boüard-CRAHAM (UMR 6273) et qui s'est tenu du 5 au 7 octobre 2017, à l'audiorium du château de Caen.
Les objets des transferts culturels sont innombrables et leur étude est particulièrement importante pour comprendre les mondes normands médiévaux et leurs multiples interfaces avec le monde scandinave, les îles Britanniques, l’Europe orientale et la Méditerranée. Dans la perspective du colloque, celle des transferts culturels, il s’agissait de s’intéresser aux processus de transmission et de réception, d’adaptation, d’adoption ou de rejet, en montrant comment ces dynamiques font évoluer les cultures.
Différentes catégories d’objets ont été ainsi abordées, qu’ils soient matériels (broderie ; accessoires du costume ; artefacts en fer ; monnaies ; alimentation ; manuscrits, monuments funéraires) ou immatériels (savoir-faire, modèles littéraires, langue, pratiques religieuses et funéraires ; idéologie du pouvoir, serment…) ; parmi lesquels figuraient des objets emblématiques des mondes normands (Tapisserie de Bayeux ; Domesday Book ; mosaïque du sol de la cathédrale d’Otrante). Une attention particulière a été attachée à la mise en contexte de ces objets permettant d’en saisir la réinterprétation dans des environnements socio-culturels différents. L’objet n’est pas uniquement une production matérielle mais aussi culturelle, il peut être un facteur de distinction, de singularité ou d’identité dont la valeur n’est pas identique d’un milieu à l’autre.
Alban Gautier est professeur d'histoire médiévale à l'université de Caen-Normandie.
Résumé de la communication
Le phénomène d’interpretatio des noms divins est bien connu et étudié dans le cadre des religions polythéistes de l’Antiquité : l’interpretatio romana des divinités grecques en est l’exemple le plus connu, et Tacite lui-même n’hésitait pas à écrire que les Germains honoraient tout particulièrement Mercure. On constate aussi – même si ce point a été moins étroitement considéré – que des processus comparables ont eu lieu en milieu chrétien au Moyen Âge. La question complexe des noms des jours de la semaine, où le « jour de Mercure » (mercredi) devient le « jour de Woden » (Wednesday), a été récemment clarifiée par les travaux de Philip Shaw et de Lasse Sonne, mais d’autres dossiers comparables méritent un nouvel examen. Dans cette communication, je mettrai tout particulièrement l’accent sur les diverses traductions et adaptations du traité de Martin de Braga, De correctione rusticorum (VIe siècle) : sa diffusion considérable, en particulier par l’intermédiaire d’Isidore, a entraîné plusieurs réécritures en latin et en langues vernaculaires, d’Alcuin (fin du VIIIe siècle) à Snorri Sturluson (début du XIIIe siècle) en passant par Ælfric (tournant des Xe-XIe siècles) ou Wulfstan l’Homéliste (début du XIe siècle). Les noms des dieux y sont traités de manières diverses : sous leur forme latine classique héritée du paganisme romain (du type Mercurius), sous une forme anglaise (du type Woden), ou sous une forme scandinave (du type Óðinn). Mais le transfert d’un univers culturel à un autre n’explique pas tout : ainsi pourquoi l’Anglo-Saxon Ælfric évoque-t-il le nom d’Oðon, et non du Woden anglo-saxon ? Une comparaison avec le traitement variable du nom de ce même dieu sous la plume (latine) du chroniqueur Æthelweard (fin du Xe siècle) suggère quelques éléments de réponse.
Thème
Sur le même thème
-
1 – Evolution des paradigmes culturels. 1
NobileLuca"Evolution des paradigmes culturels (1)" par Luca Nobile, Université de Bourgogne
-
Deuxième partie de l'après-midi de la table ronde autour de l'ouvrage "Qu'est ce que la Chine ?" de…
GeZhaoguangGipoulouxFrançoisZhangLunÀ l’occasion de la parution de la version française de l'ouvrage Qu’est-ce que la Chine ? en mai dans la collection « Asie(s) » des Éditions de la MSH, le professeur Lun Zhang organise une table ronde
-
Première partie du matin de la table ronde autour de l'ouvrage "Qu'est ce que la Chine ?" de Zhaogu…
GeZhaoguangBastid-BruguièreMarianneZhangLunÀ l’occasion de la parution de la version française de l'ouvrage Qu’est-ce que la Chine ? en mai dans la collection « Asie(s) » des Éditions de la MSH, le professeur Lun Zhang organise une table ronde
-
Première partie de l'après-midi de la table ronde autour de l'ouvrage "Qu'est ce que la Chine ?" de…
GeZhaoguangDelannoiGilZhangLunÀ l’occasion de la parution de la version française de l'ouvrage Qu’est-ce que la Chine ? en mai dans la collection « Asie(s) » des Éditions de la MSH, le professeur Lun Zhang organise une table ronde
-
Deuxième partie du matin de la table ronde autour de l'ouvrage "Qu'est ce que la Chine ?" de Zhaogu…
GeZhaoguangSotinelClaireZhangLunÀ l’occasion de la parution de la version française de l'ouvrage Qu’est-ce que la Chine ? en mai dans la collection « Asie(s) » des Éditions de la MSH, le professeur Lun Zhang organise une table ronde
-
Master Classes – Culture - Danyel Waro - « Maloya : nout lidantité, nout konba »
LamraniSalimWaroDanyèlDanyel Waro - « Maloya : nout lidantité, nout konba »
-
Le Bisik, un lieu de démocratisation de la culture
Brunet-MalbrancqJoëlleLes Causeries de la Culture - Institutions et culture #3 – Le Bisik, un lieu de démocratisation de la culture - Pascal Saint-Pierre
-
Les enjeux de l’éducation artistique et culturelle à l'Université
MorinElodieGandonJessyLajusSybilleRocasPatriceLecointeSophieLes enjeux de l’éducation artistique et culturelle à l'Université
-
Danse(s), transmission, création
JennyClairePichonStéphanieLamotheIsabelleComment transmettre les conditions d'une expérience dansée ? Seront notamment abordés le travail avec les amateur.e.s, et le rapport entre individualisation et création collective.
-
Langue et culture créoles : Politique linguistique
ChadyShimeen-KhanGeorgerFabriceSciences du langage - Langue et culture créoles #11 - Politique linguistique
-
1-5 - Les autres projets collaboratifs de recherche
Cette vidéo présente les projets collaboratifs existants pour la recherche. Principalement financés dans le Pilier 2 d'Horizon Europe, ils couvrent des domaines tels que la culture, la créativité et
-
Pour une cartographie plurielle des identités culturelles
MezioudBesmaBesma MEZIOUD, Doctorante en Science des textes littéraires, présente les différentes étapes de l'évolution de la littérature algérienne. Cette évolution est marquée fortement par les périodes