La restauration des modèles de jonques
C'est avec l'exposition JONQUES que le Musée d'Ethnographie de l'Université Bordeaux Segalen a ré-ouvert ses portes début janvier 2011. Une occasion de découvrir les collections d'un musée atypique et
Mon compte
Pas encore inscrit ?
C'est avec l'exposition JONQUES que le Musée d'Ethnographie de l'Université Bordeaux Segalen a ré-ouvert ses portes début janvier 2011. Une occasion de découvrir les collections d'un musée atypique et
Deux fois par mois, Noëmie Lucas discutera avec un invité, porteur d'un projet d'humanités numériques, autour des questions de reconnaissance automatique des caractères, d’encodage et de fouilles
Les écrivains Pierrette Fleutiaux (Paris, France) et Su Tong (Chine) dialoguent à propos des nouvelles qu’ils viennent d’écrire sur le thème : « Le Labyrinthe » L'atelier Alibi
Du 16 au 18 juin 2006 un ensemble de manifestations littéraires et artistiques a été organisé au Monastère de Saorge, institution d'accueil des Monuments nationaux située dans la vallée de la Roya,
Vers une Chine créative: quelle liberté de pensée et d’action créative dans un régime fort ? Conférence de Christine Liefooghe, animée par Éric Leclerc Dans le cadre du 9e Printemps des
Fête traditionelle d'Asie de l'Est. Elle est aussi connue sous le nom du Nouvel An chinois. Elle est fêtée dans la culture chinoise, coréenne, japonaise, mongole, tibétaine et vietnamienne où elle est
La transmission d'une langue et d'une culture relève d'un processus témoignant d'un héritage, d'un patrimoine afin de le perpétuer. Nous nous intéressons dans ce documentaire à la transmission de la
Les écrivains Pierrette Fleutiaux (Paris, France) et Su Tong (Chine) dialoguent à propos des nouvelles qu’ils viennent d’écrire sur le thème : « Le Labyrinthe » L'atelier Alibi
Les écrivains WANG Wenxing (Taiwan) et Jacques ROUBAUD (France) dialoguent autour des nouvelles qu’ils ont écrites sur le thème du « chiffre » . Sandrine MARCHAND (traductrice du texte de WANG
A partir de l'ouvrage de Guilhem Fabre "Instants Eternels: Cent et quelques poèmes connus par coeur en Chine" - Edition La Différence - 2014, cette lecture bilingue en public de Ma Desheng et Guilhem
La calligraphie est un art millénaire de la culture traditionnelle chinoise. En chinois 书法 « shufa », elle se traduit littéralement par « l’art du tracé ». Dans cette vidéo, nous partons à
Les auteurs LEUNG Ping-Kwan et Jacques JOUET ont écrit une nouvelle en rapport avec le thème du "nom". Ils expliquent les raisons du choix de ce thème pour cet atelier. Puis chacun d’eux résume son