Conférence
Notice
Langue :
Français
Crédits
Jean JIMENEZ (Réalisation), Université Toulouse-Jean Jaurès-campus Mirail (Production), SCPAM / Université Toulouse-Jean Jaurès-campus Mirail (Publication)
Conditions d'utilisation
Tous droits réservés à l'Université Toulouse Jean Jaurès et aux auteurs.
DOI : 10.60527/5fxw-gp39
Citer cette ressource :
UT2J. (2017, 20 octobre). La Flatterie et l’Amitié, modèles de parrêsia et de civilité dans l’Iconologia de Cesare Ripa et sa traduction française par Jean Baudoin / Coralie Cicovic , in Parrêsia et civilité entre France et Italie (Renaissance / XVIIe siècle). [Vidéo]. Canal-U. https://doi.org/10.60527/5fxw-gp39. (Consultée le 16 juin 2024)

La Flatterie et l’Amitié, modèles de parrêsia et de civilité dans l’Iconologia de Cesare Ripa et sa traduction française par Jean Baudoin / Coralie Cicovic

Réalisation : 20 octobre 2017 - Mise en ligne : 8 mars 2018
  • document 1 document 2 document 3
  • niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif

La Flatterie et l’Amitié, modèles de parrêsia et de civilité dans l’Iconologia de Cesare Ripa et sa traductionfrançaise par Jean Baudoin / Coralie Cicovic, in  "Paroles risquées, session Jeunes chercheurs XVI-XVIIe siècles du colloque international "Parrêsia et civilité entre France et Italie (Renaissance / XVIIe siècle)" organisé par le laboratoire Il Laboratorio, Université Toulouse Jean-Jaurès, 19-21 octobre 2017.

Les figures de la Flatterie et de l’Amitié dans l’Iconologia (1593) de Cesare Ripa, adaptée en langue française par Jean Baudoin en 1636, s’inscrivent dans la tradition héritée du De adulatore des Moraliade Plutarque. L’Ami est du côté de la parrêsia, du « toutdire », quand le Flatteur, lui, trompe et séduit par ses paroles mensongères, attitude que Ripa rapproche de celle des courtisans, tandis que Baudoin supprime l’allusion. Mais comment comprendre les écarts entre l’œuvre italienne et sa version française ?

Thème
Documentation

PANOFSKY, Erwin (1967). Essais d'iconologie. Thèmes humanistes dans l'art de la Renaissance. Présenté et annoté par Bernard Teyssèdre. Paris, Éditions Gallimard, coll. Bibliothèque des Sciences humaines, 408 p.

RIPA, Césare (1643). Les recueils d'emblèmes et les traités de physiognomonie de la Bibliothèque interuniversitaire de Lille. 5, Iconologie où les principales choses qui peuvent tomber dans la pensée touchant les vices sont représentées... Trad. par Jean Baudoin ; ill. de Jacques de Bie, 196 p. [En ligne : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k8505c.r=iconologie%20jean%20baudoin?rk=21459;2].

MACHIAVEL, Nicolas [1532] (2001). Le Prince. Paris, Éditions Ivrea, 328 p. [Édition comportant la traduction française de Jean Gohory (1571), le fac-similé de l'édition originale italienne de Antonio Blado d'Asola (1532) et la traduction française de Amelot de la Houssaie (1683)]. [Version traduite par Jean Gohory de 1571 en ligne : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6299735k].

Dans la même collection