Notice
Les enjeux de la “mise en françois” des "Devoirs mutuels des Grands et de ceux qui les servent" de Giovanni Della Casa par Guillaume Colletet (1648) / Amandine Eychenne, Sabine Biedma, Delphine Montoliu
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
Quand un incivil se mêle de traduire un traité de civilité : conservation ou subversion ? Les enjeux de la “mise en françois” des "Devoirs mutuels des Grands et de ceux qui les servent" de Giovanni Della Casa par Guillaume Colletet (1648) / Amandine Eychenne, Sabine Biedma, Delphine Montoliu, in "Paroles risquées, session Jeunes chercheurs XVI-XVIIe siècles du colloque international "Parrêsia et civilité entre France et Italie (Renaissance / XVIIe siècle)" organisé par le laboratoire Il Laboratorio, Université Toulouse Jean-Jaurès, 19-21 octobre 2017.
Avantson "Galatée" (1552/1555), Della Casa publie "Officiis inter potentiores et tenuiores" (1546), traduit en italien en 1559. Pourquoi Colletet, connu pour sa difficulté à suivre les bienséances, décide-t-il paradoxalement, un siècle plus tard, de « mettre en français » justement ce traité ? Le conservatisme apparent de la démarche n’hébergerait-il pas les ferments d'une réinterprétation plus subversive ?
Thème
Documentation
Bibliographie sélective
BIEDMA, Sabine (à paraître en 2018). La polygraphie critique selon Guillaume Colletet. Une œuvre en mouvement (1616-1658). Paris, Éditions Classiques Garnier.
DELLA CASA, Giovanni (1648). Les
devoirs mutuels des grands seigneurs, et de ceux qui les servent, ou
L'art de vivre à la cour, & de converser avecque les grands. Excellent traitté de messire Jean de La Case,... mis de latin
en françois, par le sieur Colletet. Paris, A. de Sommaville, 117 p.
Dans la même collection
-
Parrêsia et honte : discours philosophique et discours “politiquement correct” chez Platon / Letiti…
MouzeLétitiaParrêsia et honte : discours philosophique et discours “politiquement correct” chez Platon / Letitia Mouze
-
La franchise des conseillers : parrêsia et politique dans "Le Prince" et dans ses traductions franç…
GerbierLaurentLa franchise des conseillers : parrêsia et politique dans le Prince et dans ses traductions françaises du XVIe siècle / Laurent Gerbier, in colloque international "Parrêsia et civilité entre France
-
-
Liberté de parole et civilité à l'épreuve des guerres de religion / John O'Brien
O'BrienJohnLiberté de parole et civilité à l'épreuve des guerres de religion / John O'Brien, in colloque international "Parresia et civilité entre France et Italie (Renaissance / XVIIe siècle)" organisé par le
-
La difficile parole du médecin de cour : parrêsia, civilité et exercice de la médecine / Violaine G…
Giacomotto-CharraViolaineLa difficile parole du médecin de cour : parrêsia, civilité et exercice de la médecine / Violaine Giacomotto-Charra, in colloque international "Parrêsia et civilité entre France et Italie (Renaissance
-
Le courtisan franchement français des deux "Dialogues du nouveau langage françois italianizé" d'H. …
PeronaBlandineLe courtisan franchement français des deux "Dialogues du nouveau langage françois italianizé" d’H. Estienne (1578) / Blandine Perona
-
-
Dire vrai et discours énigmatique : parrêsia et civilité dans le "Voyage des Princes fortunés" de B…
AdamVéroniqueDire vrai et discours énigmatique : parrêsia et civilité dans le "Voyage des Princes fortunés" de Béroalde de Verville et le "Peregrinaggio di tre giovanni figlivoli del re di Serendippo" de
-
« Plus vous criez, plus on se cabre » : l’influence du Concile de Trente et de Charles Borromée sur…
CatelThibault« Plus vous criez, plus on se cabre » : l’influence du Concile de Trente et de Charles Borromée sur la conception homilétique de Jean-Pierre Camus ou les « biais » de la vérité / Thibault Catel
-
« Dire avec vérité » : parrêsia et direction spirituelle chez Saint-Cyran / Laurence Plazenet
PlazenetLaurence« Dire avec vérité » : parrêsia et direction spirituelle chez Saint-Cyran / Laurence Plazenet
-
Faut-il « parler net » ? La « largeur de la langue » dans quelques contes italiens de La Fontaine /…
Le PestiponYvesFaut-il « parler net » ? La « largeur de la langue » dans quelques contes italiens de La Fontaine / Yves Le Pestipon