Entretien
Chapitres
Notice
Lieu de réalisation
Fondation Maison des Sciences de l'Homme, 54 Blvd Raspail, 75006 Paris, France
Langue :
Français
Crédits
Richard FILLON (Réalisation), Aygun EYYUBOVA (Réalisation), Elisabeth de PABLO (Réalisation), FMSH-ESCoM (Production), Bernard Outtier (Intervention)
Conditions d'utilisation
Tous droits réservés.
DOI : 10.60527/n3b8-sr03
Citer cette ressource :
Bernard Outtier. FMSH. (2008, 1 décembre). Au pied de la montagne des langues , in OUTTIER Bernard. [Vidéo]. Canal-U. https://doi.org/10.60527/n3b8-sr03. (Consultée le 11 décembre 2024)

Au pied de la montagne des langues

Réalisation : 1 décembre 2008 - Mise en ligne : 8 novembre 2010
  • document 1 document 2 document 3
  • niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif

Ayant eu la possibilité de découvrir les cultures du Proche-Orient et du Caucase lors de ses nombreuses recherches sur le terrain, Bernard OUTTIER a été fasciné par la richesse des cultures des peuples étudiés et par leurs qualités humaines.

A travers l'étude des textes anciens, il a par ailleurs révélé qu'il y a toujours eu beaucoup d'échanges entre les communautés sur cette aire. Il cherche à identifier ce qui, dans le fonds de manuscrits, ne l'a pas encore été, par exemple, les palimpsestes, feuilles de gardes - souvent une feuille avec un texte ancien que l'on n'utilisait plus. Ainsi, dans cet entretien, il nous parle de la fabuleuse découverte au Sinaï des palimpsestes avec des textes albaniens, mais aussi de l'histoire des Albaniens - des ancêtres des Azerbaïdjanais modernes - de l'Albanie Caucasienne, de l'église chrétienne et de l'alphabet albaniens.

En outre, l'un des aspects passionnants du parcours du chercheur est son étude, sa défense et sa promotion de la culture tchétchène. Bernard Outtier a été à l'origine de l'édition du premier disque de chants tchétchènes en Europe (en France), "Zoura".
Nous remercions chaleureusement Monsieur Outtier de nous avoir présenté ce disque et plus particulièrement trois extraits de musique tchétchène, que nos visiteurs pourront également découvrir lors de cet entretien.

Bernard OUTTIER, directeur de recherche au CNRS, initialement au Centre Georges-Dumézil d'études comparatives sur le Caucase puis au Laboratoire d'Etudes sur les Monothéismes (LEM), mène des recherches sur les langues et littératures du Proche-Orient chrétien et en particulier du Caucase, et sur leurs liens avec les littératures des populations voisines. Il contribue à la valorisation de l’héritage culturel des aires géographiques étudiées : enseignement, édition-traduction de textes, enregistrement de traditions musicales. Il participe à la défense des peuples et cultures menacées. Bernard OUTTIER enseigne le géorgien à l’Institut Catholique de Paris. Auparavant, il a enseigné la littérature arménienne à l’Université de Genève. Il est l'auteur de plus de 200 publications (articles, livres, etc.). II est membre étranger de l'Académie des Sciences de Géorgie.

Vous pouvez consultez son curriculum vitae et sa bibliographie détaillés dans les rubriques correspondantes dans la colonne de gauche de cette page.

Intervention
Thème
Documentation
Bernard OUTTIER
---

1. - «Notre-Dame et l'eucharistie d'après l'hymne 16ème de saint Ephrem sur la Nativité», Carmel 1969, III, p.226-234.

2.  - « Une  explication de l'Évangile attribuée à saint Ephrem.  A propos d'une édition récente » [G. Egan, Saint Ephrem, an Exposition of the Gospel, C. S. C. O. , scriptores armeniaci 5-6, Louvain, 1968], Parole de l'Orient,  I, 2, 1970, p. 385-407.

3. - Article « Ephrem  » du Dictionnaire de la musique  sous la direction de M. Honegger, Paris, 1970.

4. - « Sentences des Pères du désert  », textes traduits du syriaque et de l'arménien, p. 219-275, Solesmes, 1970.

5. - « Un Patericon arménien », Le Muséon  84, 1971, p. 299-351.         

6. - « Lettres traduites du géorgien », Barsanuphe et Jean de Gaza.  Correspondance , Solesmes, 1972, p. 509-510.

7. - « Un feuillet du Lectionnaire géorgien hanmeti à Paris », Le Muséon  85, 1972, p. 399-402, 2 pl. h. t.

6 bis. - Traduction géorgienne du n° 6 dans: bg]yt< tynvg ;g lnmtjgmejnv vtjng, 1973, n° 1, p. 173-175, 2 pl. h. t.  (voir aussi n° 
84 bis).

8. - « Le recueil arménien de prières du Musée religieux de Blois », Revue  des études arméniennes, nouvelle série,  IX, 1972, p. 103-106.

9. - « Les feuilles de garde onciales du Psautier arménien de Tours », Revue  des études arméniennes, nouvelle série,  IX, 1972, p. 107-112.

10.  - « Les enseignements des Pères, un recueil géorgien traduit de l'arabe », Bedi Kartlisa, XXXI, 1974, p. 36-47.

11.  - « Recherches sur la genèse de l'octoéchos arménien », Études grégoriennes, XIV, 1973, p. 127-211 (avec un dossier établi par N. Serkoyan et N. Tahmizyan)(réédition: n° 33 bis).

12.  - « Saint Ephrem d'après ses biographies et ses œuvres », Parole de l'Orient, IV, 1973, p. 11-34.

13.  - « Une homélie sur le jeûne et la pénitence attribuée à saint Ephrem en géorgien », Bedi Kartlisa, XXXII, 1974, p. 109-117.

14.  - « Les recueils géorgiens d'œuvres attribuées à saint Ephrem le Syrien », Bedi Kartlisa, XXXII, 1974, p. 118-125.

15.  - « Prières à  Marie » [textes traduits du syriaque, de l'arménien et du géorgien], Cahiers marials  95, 15 nov.  1974, p. 58-61.

16.  - « Fragments onciaux du Lectionnaire géorgien, I, Fragments de Bzommar (Liban) », Bedi Kartlisa, XXXIII, 1975, p. 110-118, 2 pl. h. t.

17.  - « Le sort des manuscrits du "Katalog Hiersemann 500" », Analecta Bollandiana  93, 1975, p. 377-380.

18.  - « Contribution à l'histoire de l'Hirmologion », Le Muséon  88, 1975, p. 331-359 (avec H. Métrévéli).

19. - « Les recueils arméniens et géorgiens d'œuvres attribuées à saint Ephrem le Syrien », Actes du XXIX°  Congrès international des Orientalistes, Orient chrétien,  Paris, 1975, p. 53-57.

20.  - « tjfn fdt vg,gjfdtlkin » [Un mois en Géorgie], lnmtjgmejeln vg,gjfdtlk [ La Géorgie littéraire ], 6.  II.  1976.

21.  - « Fragments onciaux du Lectionnaire géorgien I, II », Bedi Kartlisa, XXXIV, 1976, p. 97-101.

22.  - « Contribution à l'étude de la préhistoire des collections d'hymnes d'Ephrem », Parole de l'Orient,  VI-VII, 1975-1976, p. 49-61.

23.  - « Le manuscrit Tbilisi A-249: un recueil traduit de l'arabe et sa physionomie primitive », Bedi Kartlisa, XXXV, 1977, p. 97-106.

24.  - Traduction du géorgien, avec M. van Esbroeck, de : E. Metreveli, « Un nouvel ouvrage sur le "mravaltavi" géorgien », Bedi Kartlisa, XXXV, 1977, p. 73-96.

25.  - « Le modèle grec de la traduction géorgienne des Apophtegmes par Euthyme », Analecta Bollandiana,  95, 1977, p. 119-131.

26.  - « Gmy!jhgçj tj ehgdjç lgèfçfh pgçdtghyupjuho Fzçftj ghsgh kgi », [La traduction arménienne d'un texte d'Apollinaire sous le nom d'Ephrem], Eghefç Tgkfhgxgçghj [ Messager du Matenadaran] 12, 1977, p. 163-167.

27.  - « Un fragment géorgien de la Genèse en onciale », Le Muséon  90, 1977, p. 340-346.

28.  - « La version arménienne du Commentaire des psaumes de Théodoret.  Premier bilan », Revue  des études arméniennes, nouvelle série,  XII, 1977, p. 169-180.

29.  - Traduction, de l'arménien oriental moderne, de : A. Manoutcharyan, « Deux monuments à absides multiples récemment découverts », Revue  des études arméniennes, nouvelle série,  XII, 1977, p. 261-271.

30.  - « Un fragment géorgien de l'Historia monachorum in Ægypto», Bedi Kartlisa,  XXXVI, 1978, p. 49-52.

31.  - « Un fragment d'évangéliaire liturgique de Saint-Sabbas ? » Bedi Kartlisa,  XXXVI, 1978, p. 53-55.

32.  - « Bibliographie du Professeur A. Chanidzé 1966-1976 », Bedi Kartlisa,  XXXVI, 1978, p. 348-356 [traduction du géorgien].

33.  - « Deux mots des Sentences de Sextus en géorgien », Le Muséon,  91, 1978, p. 153-154.

33 bis.  - Réédition de 10 dans Essays on Armenian Music , éd.  V. Nersessian, London 1978, p. 51-128.

34.  - « À la mémoire d'un humaniste » [H. Berbérian], 7g(gq, n° 14243, 5 nov. 1978, p. 1.

35.  - « Hymnes de saint Ephrem sur l'Eucharistie » [traduits de l'arménien classique], dans Lettre aux amis de Solesmes, n°18, avril-juin 1979, p. 3-9.

36.  - « La compréhension des termes hymnographiques paraptoni  et mosartavi », Bedi Kartlisa,  XXXVII, 1979, p. 68-85 (avec H. Metreveli).

37.  - « Géorgie.  Chants religieux », Bedi Kartlisa,  XXXVII, 1979, p. 191-193 (avec Yvette Grimaud).

38.  - « Bibliographie des œuvres de Simon Qaoukhtchichvili », Bedi Kartlisa,  XXXVII, 1979, p. 319-327 [traduction du géorgien moderne].

39.  - « Un discours sur les ruses de Satan attribué à Ephrem (texte arménien inédit) », Revue des études arméniennes, nouvelle série, XIII, 1978-1979, p. 165-174.

40.  - « Hymnes de saint Ephrem sur l'Eucharistie, II » [traduits de l'arménien classique], dans Lettre aux amis de Solesmes, n°22, avril-juin 1980, p. 3-8.

41.  - « La plus ancienne traduction géorgienne des Apophtegmes: son étendue et son origine », bjgdglfgdn, VII, Tbilisi, 1980, p. 7-17.

42.  - « K. Kékélidzé et le Lectionnaire géorgien », Bedi Kartlisa  XXXVIII, 1980, p. 23-35 [voir la traduction géorgienne, n° 59 bis]. 

43.  - « Voyage bibliographique en Géorgie », Bedi Kartlisa  XXXVIII, 1980, p. 312-321. 

44.  - « Hymnes de saint Ephrem sur l'Eucharistie, III », [traduits de l'arménien classique], Lettre aux amis de Solesmes, 1981, n° 1, p. 14-18. 

45.  - « Prières anciennes », Prières à Marie,  Paris 1981, p. 225-245, (deuxième édition, 1982) [traductions du syriaque, de l'arménien et du géorgien].

46.  - « Un témoin partiel du Lectionnaire géorgien ancien (Sinaï géorgien 54) », Bedi Kartlisa, XXXIX, 1981, p. 76-88.

47. - « Hymnes de saint Ephrem sur l'Eucharistie, IV »,  [traduits de l'arménien classique], Lettre aux amis de Solesmes,  1981, n° 3,  p. 3-7.

48.  - « Esquisse d'histoire des lexiques svanes, I », Bedi Kartlisa,  XL, 1982, p. 200-211.

49.  - « G. Nosadzé, Anthyme l'Ibère et l'imprimerie géorgienne» [traduction du géorgien], dans: Bedi Kartlisa,   XL, 1982, p. 237-244.

50.  - « Hymnes de saint Ephrem sur l'Eucharistie, V »,  [traduits de l'arménien classique], Lettre aux amis de Solesmes, 1982, n° 2,  p. 3-5.

51.  - « Notice arménienne sur les dignités de l'Église », Revue des études byzantines  40, 1982, p. 201-210 ( avec J. Darrouzès).

52.  - « Tgçx to gsfnj égh lgtfrk » [Un homme trop modeste], 7g(gq, n° 15427, 3 mai 1983, p. 2 [in memoriam V. Hakobyan].

53. - « Sirarpie Der Nersessian, historienne de l'Église et patrologue», 7g(gq, n° 15432, 8 mai 1983, p. 1-2.

54.  - « Monnaies de l'Arménie cilicienne », S. Boutin, Collection N. K(apamadji) Monnaies de l'Empire de Byzance et des États contemporains,  Maastricht, 1983, p. 162-173 et pl. LXI-LXXIII.

55.  - « Notules orientales », Études grégoriennes  XX, 1981 (parues en 1983), p. 93-96.
 
56.  - « Deux anciens manuscrits de la recension athonite des Évangiles », Bedi Kartlisa  XLI, 1983, p. 47-50.

57.  - « Mzékala Chanidzé, Remarques au sujet de la Bible géorgienne » [traduction du géorgien], Bedi Kartlisa  XLI, 1983, p. 105-122.

58.  - « Un nouveau témoin partiel du Lectionnaire géorgien ancien (Sinaï géorgien 12) », Bedi Kartlisa  XLI, 1983, p. 162-174.

59.  - « Compte rendu d'une mission d'études en Géorgie », Bedi Kartlisa  XLI, 1983, p. 306-308.

59 bis.  - Traduction géorgienne du n° 42, bjgdglfgdn, X, Tbilisi, 1983, p. 27-33.

60.  - « La version arménienne du Commentaire des psaumes de Théodoret.  Nouveaux témoins de la tradition directe », Revue des études arméniennes, nouvelle série, XVII, 1983, p. 241-248.

61.  - Révision pour l'U. N. E. S. C. O.  de:  Soulkhan-Saba Orbeliani, La vérité du mensonge,  traduction G. Bouatchidzé, Paris, 1984. 

62.  - « Notule sur les versions orientales de l'Histoire philothée  (CPG 6221) », Antidoron.  Hommage à M. Geerard,  I, Wetteren, 1984, p. 73-79.

63.  - « Une théologie de l'exil ? », 7g(gq,  28 juin 1984, p. 2.

63 bis.  - Traduction arménienne du précédent, Lgèigigh  fif!fvj /L'Église arménienne, nouvelle série, n° 21, 1984, p. 35-37 (Paris).

64.  - « N. Doumbadzé, Une lumineuse image », Bedi Kartlisa  XLII, 1984, p. 11-12 (traduction du géorgien). 

65.  - « Le mot jng existe-t-il en géorgien ancien ? », Bedi Kartlisa  XLII, 1984, p. 246-247.

66.  - « Note de la rédaction », Bedi Kartlisa  XLII, 1984, p. 389.

67.  - « Les leçons des versions géorgiennes de l'Épître de Jacques », Biblica , 65, 1984, p. 365-376 ( avec C. -B. Amphoux).

68.  - « An unpublished Homily on Easter attributed to John Chrysostom », Journal of the Society for Armenian Studies, 1, 1984, p. 115-121.

69.  - « Musiques géorgienne et arménienne », Le monde de la Bible, 37, 1985, p. 46-47.

70.  _ « Le cycle d'Adam à A¬tamar et la version arménienne du commentaire de saint Ephrem sur la Genèse », Revue des études arméniennes, nouvelle série, XVIII, 1984, p. 589-592.

71.  - « Photii patriarchæ constantinopolitani epistulæ et amphilochia, t. III, epistulas armeniace seruatas latine uertit B. Outtier », p. IX-XIV et 167-174, Teubner, Leipzig, 1985.

72.  - « Martius, Barsus, Tarnus ou Martyrios ? Nouveaux fragments arabes et géorgiens de Sahdona », Revue des études géorgiennes et caucasiennes, 1, 1985, p. 225-226. 

73.  - Direction de : Lettres des Pères du désert, Bellefontaine, 1985, et traduction des lettres d'Ammonas (avec L. Regnault), d'Arsène et de Sérapion de Thmuis.

74.  - « Textes  arméniens  relatifs à saint Ephrem », Corpus scriptorum christianorum orientalium, t. 473 et 474, Leuven, 1985 (avec L. Ter-Pétrossian).

75.  - « Bibliographie arménienne de la revue Xristjanskij Vostok », Études arméniennes in memoriam Haïg Berberian, Lisbonne, 1986, p. 645-651 (traduit du russe)

76.  - « "Vetus iberica".  Un projet d'édition critique des vieilles versions géorgiennes [du nouveau Testament] », Actes du premier colloque international Bible et informatique : le texte,  Louvain-la-Neuve, 2-4 septembre 1985,  Paris-Genève, 1986, p. 401.

77.  - a.  Rédaction du dossier: Tiflis - dans la capitale du Caucase,  Ani.  Cahiers arméniens, n° 2, 1987, p. 10-63.
             b.  « Au cœur du Morvan : la Bibliothèque du Caucase », p. 54.
             c. « Bedi Kartlisa, une revue au service des études caucasiennes », p. 53.

78.  - « Une feuille de garde en samaritain au Patriarcat arménien de Jérusalem », Journal asiatique,  CCLXXV, 1987, p. 35-44 (avec J. Margain).

79.  - « Les feuilles de garde géorgiennes des manuscrits du Patriarcat arménien Saint-Jacques de Jérusalem.  Rapport préliminaire », Revue des études géorgiennes et caucasiennes, 2, 1986 [paru en 1987], p. 67-73. 

80.  - Traduction, du russe, de la controverse de H. Bart'ikyan et P. Muradyan sur « La mention imaginaire de la "Reine de Kartli" dans l'inscription arménienne du Sion d'At'eni », Revue des études géorgiennes et caucasiennes,  3, 1987, p. 149-158.

81.  - « Une exhortation aux moines d'Élisée l'Arménien », Mélanges Antoine Guillaumont.  Contributions à l'étude des christianismes orientaux,  Cahiers d'orientalisme XX, Genève 1988, p. 97-101.

82.  - « Essai de répertoire des manuscrits des vieilles versions géorgiennes du Nouveau Testament », Langues orientales anciennes.  Philologie et linguistique,  1, 1988, p. 173-179.

83.  - Révision pour l'U. N. E. S. C. O.  de : Le frère de Cendrillon.  Contes populaires géorgiens,  traduction G. Bouatchidzé, Paris-Moscou, 1988. 

84.  - Révision pour l'U. N. E. S. C. O. de : Chota Roustavéli, Le Chevalier à la peau de panthère , traduction G. Bouatchidzé, Paris-Moscou, 1989.

84 bis.  - Réédition de 7 bis, dans : gÒ igynst< sdtln ,gjfeln tynv tltbtymgjeln onuynÒ btkjt ygonlnÒ ,jtvmkbgfng< Tbilisi 1989, p. 8-9 [Livre élémentaire de langue géorgienne ancienne.  Deuxième partie.  Chrestomathie].

85.  - « Résumé des conférences et travaux », École pratique des hautes études, cinquième section, Annuaire, t. XCVII, 1988-1989, p. 340-341

86.  - Révision pour l'U. N. E. S. C. O. de : Vaja-Pchavela, Le mangeur de serpent et autres poèmes,  traduction G. Bouatchidzé, Paris-Moscou, 1989. 

87.  - « ghghn ;g bnvn itbk,bt;tpg » [Akaki Tsereteli, l'homme et son œuvre]< ueigun< n° 23, Paris, novembre 1990, p. 22-28.

88.  - Révision pour l'U. N. E. S. C. O. de : Mossé Khonéli, Amiran-Darédjaniani, traduction G. Bouatchidzé, Paris-Moscou, 1990.

89.  - « Histoire des saintes Hripsimiennes », Syria,  LVII, 1990, p. 695-733 (avec M. Thierry).

90 - « Nouveaux fragments onciaux du Lectionnaire géorgien ancien», Lingua restituta orientalis.  Festgabe J. Assfalg,  Wiesbaden, 1991, p. 269-271.

91.  - « Résumé des conférences et travaux », dans École pratique des hautes études, cinquième section, Annuaire, t. XCVIII, 1989-1990, p. 373-374. 

92.  - « Le saint prophète Élie d'après les Pères de l'Église  » [traduction de textes arabes, arméniens, géorgiens et syriaques], p. 338-346 et 384-451, Bellefontaine, 1992.

93.  - « La musique arménienne », Paris, tête d'affiche,  numéro spécial Arménie,  novembre 1992, p. 94-95. 

94.  - « Fragments d'un manuscrit arménien du livre d'Isaïe », Revue des études arméniennes, nouvelle série,  23, 1992, p. 5-12.

95.  - « Les emprunts turcs en oudi et en boudoux », Caucasian perspectives,  éd. G. Hewitt, München, 1992, p. 384-386. 

96.  - « Le vocabulaire religieux en oudi », dans Caucasologie et mythologie comparée (Catherine Paris, éd.), Actes du Colloque international du C. N. R. S. - IV° Colloque de caucasologie, Sèvres, 27-29 juin 1988,  Paris, 1992, p. 331-333.

97. - « tdvtdnv trnvmklnvg ;g vg[gjtpnv ÷vgvogeltpnvœ esdtltvn ,gjfeln dtjvntpn » [Les plus anciennes traductions géorgiennes de la Lettre d'Eusèbe à Karpianos et des "Miracles " de l'Évangile]< bjgdglfgdn XVII, Tbilisi 1992, p. 117-124.

98 - « Langue et littérature géorgiennes », Christianismes orientaux.  Introduction à l'étude des langues et littératures,  Paris, 1993, p. 261-296.
 
99.  - « Réponses oraculaires dans des manuscrits bibliques caucasiens », Armenia and the Bible,  éd. C. Burchard, Atlanta, 1993, p. 181-184.

100.  - « Pseudo-Éphrem, Commentaire sur le Livre des Rois », Le saint prophète Élisée d'après les Pères de l'Église,  Bellefontaine, 1993, p. 215-248 (avec F. Graffin).

101.  - « Nouveaux fragments onciaux du Lectionnaire géorgien ancien, IV », Langues orientales anciennes.  Philologie et linguistique,  4, 1993, p. 31-34.

102.  - Appendice à : H. N. Mkrttchian, La version arménienne de l' Histoire du jeune homme et de la jeune fille et  son parallèle en caractères hébreux,  Bulletin d'études karaïtes, III, 1993, p. 39-53.

103.  - Déchiffrement des inscriptions géorgiennes pour : M.  et Nicole Thierry, L'Église Saint-Grégoire de Tigrane Honenc,  Paris-Louvain, 1993.

104.  - « Un fragment syriaque inédit de IV Esdras », Apocrypha , 4, 1993, p. 19-23.

105.  - « La version géorgienne du Pasteur  d'Hermas », Revue des études géorgiennes et caucasiennes,  6-7, 1993, p. 211-216.

106.  - Collation du géorgien pour Dialogus cum Iudaeis , éd. J. Declerck, Turnhout (Corpus christianorum.  Series græca, 30), 1993.

107.  - Collation de l'arménien et de l'arabe pour Jean Chrysostome, Sur l'égalité du Père et du Fils , éd.  Anne-Marie Malingrey, Sources chrétiennes 396, Homélies IX et XI, Paris, 1994.

108.  - Collation de l'arménien pour Dans la tradition basilienne,  éd. J. -M. Baguenard, Discours 12, Bellefontaine, 1994.

109.  - « Histoires de prophètes », Cahiers de la Bibliothèque copte,  9, 1995, p. 159-165.

110.  - « La documentation en patristique géorgienne », La documentation patristique.  Bilan et prospective,  éd.  J. C. Fredouille et R. M. Roberge, Université Laval-Paris, 1995, p. 181-184. 

111.  - « Compte rendu d'une mission d'études sur les manuscrits géorgiens », 19. IX - 10. X. 1992, Revue des études géorgiennes et caucasiennes,  8-9, 1995, p. 237-239.
 
112. - Relecture, correction et rédaction de la version paléobulgare pour Ascensio Isaiae , Textus, Corpus christianorum, Series apocryphorum, 7, Turnhout, 1995.

113.  - « Deux homélies pseudo-chrysostomiennes pour la fête mariale du 15 août », Apocrypha, 6, 1995, p. 165-177.
                                                                                                                         
114  - « La christianisation du Caucase », Il Caucaso: Cerniera fra culture dal mediterraneo alla Persia (secoli IV-XI),  Spoleto, 1996, p. 553-570.

115.  - « Les lectionnaires géorgiens », La lecture liturgique des Épîtres catholiques dans l'Église ancienne, éd. C. -B Amphoux  et  J. - P. Bouhot, p. 75-85, Lausanne, 1996.

116.  - « Une page des relations byzantino-arméniennes : la réception des œuvres de Théodoret de Cyr en Arménie », L'Arménie et Byzance.  Histoire et culture,  Paris, 1996, p. 181-186.

117.  « Les prosermeneiai  du Codex Bezae », Codex Bezae.  Studies from the Lunel Colloquium, June 1994,  Leiden, 1996, p. 74-78.

118.  -  Traduction de l'hymne pour Liturgie arménienne. Vêpres  , Monastère Saint-Élie, Saint-Rémy-lès-Montbard, 1996, p. 25-27.

119.- « La version arménienne du Commentaire de Cyrille d'Alexandrie sur Isaïe et les Douze petits prophètes.  Deux fragments inédits », From Byzantium to Iran,  Armenian Studies in Honour of Nina G.  Garsoïan, éd. Jean-Pierre Mahé & Robert W. Thomson, Atlanta, 1997, p. 301-308.

120. - « Des discours de saint Éphrem méconnus », Parole de l'Orient    20 (1995), [paru en1997], p. 121-128.

121.  - Relecture de : C. Renoux, Initiation chrétienne 1. Rituels arméniens du baptême, pour Le Cerf, Paris, 1997.

122.  - « Orthodoxie et nationalisme dans la tradition de l'Orient chrétien », Tradition et héritage de l'Orient chrétien , Actes de la Conférence internationale, Moscou, 1996, p. 375-381. 

123.  - « La Géorgie chrétienne », Connaissance des Pères de l'Église, n° 68, décembre 1997, p. 23-30 et 66.

124.  - Articles : Albanie du Caucase  et Caucase du Dictionnaire encyclopédique du moyen âge [chrétien], Paris, 1997.

125. - « Paralytique et ressuscité (CANT 85 et 62).  Vie des apocryphes en arménien », Apocrypha,  VIII , 1997, p. 111-119.

126.  - « À propos des traductions de l'arabe en arménien et en géorgien », Parole de l'orient,  21,1996, p. 57-63. 

127.  - « Die georgische Tradition » et « Der georgische Begräbnisritus », Liturgie im Angesicht des Todes,  I, éd.  H. Becker & H. Ühlein, St. Ottilien, 1997, p. 573-586 et p. 767-771; II, p. 1253-1278.

128.  - « Une homélie de Jean de Bolnisi et la durée du carême en Syrie-Palestine »(travail de  séminaire, dirigé par B. Outtier, publié par S. Verhelst), Questions liturgiques,  78, 1997/4, p. 201-220.

129.  - Traduction du géorgien de : « Nodar Doumbadzé, La loi de l'éternité » (fragment), Missives, n° spécial 1998, Littérature contemporaine de Géorgie,  p. 60-63.

130.  - Articles : Avar, Dargui, Lak, Oudi, Tabassaran, Tsakhour, dans J. -C. Tamisier (éd. ), Dictionnaire des peuples, Paris, 1998.

131.  - « Manuscrits arméniens de la Bibliothèque nationale de France.  Catalogue », avec R. Kévorkian, A. Ter-Stépanian et G. Ter-Vardanian, Paris, 1998. 

132. - « Die kaukasische Bibliothek in Lavau und die kaukasischen Studien in Frankreich », Georgien im Spiegel seiner Kultur und Geschichte, Zweites Deutsch-Georgisches Symposium, Vortragstexte , Berlin, 1998, p. 110-111.

133. - Collation de l'arménien pour : Jean Chrysostome, Sermons sur la Genèse, éd. - trad.  Laurence Brottier (Sources chrétiennes, n° 433), Paris, 1998 (voir p. 83, note 5)

134. - « Les Arméniens et l'alphabet/The Armenians and the alphabet », L'Arménie rend hommage à la Suisse, Genève 1998, p. 46 et 21.

135. - « Un fragment de Lectionnaire arménien de Jérusalem », Revue des études arméniennes , n. s.  26 (1996-1997), p. 423-425.

136. - « Dormition et Assomption de Marie. À propos d'un livre récent », Apocrypha 9, 1998, p. 301-304.

137. - « La sainte Samaritaine chez les Arméniens », Études sémitiques et samaritaines offertes à Jean Margain,  Lausanne, 1998, p. 203-212.

138. - « Dossier sur la Tchétchénie », Missives, n° 213, mars 1999, p. 3-31 [dont traductions du tchétchène].

139. - « Le dialogue arméno-byzantin »; « Saints et martyrs d'Italie dans le Synaxaire arménien », Roma-Armenia, sous la direction de C. Mutafian, Rome, 1999, p. 106-107 et 248.

140. - « Caucase : comment réagir ? », Trajets, n° 3, printemps 1999, p. 60-61.
 
141. - « Contribution à la morphologie du verbe simple en bac », Studies in Caucasian Linguistics: Selected papers of the Eighth Caucasian Colloquium, éd. Helma van den Berg, Leiden, 1999, p. 250-253.
                                                                                                                                   
142. - « Un précurseur de l'arménologie en France : Guillaume de Villefroy », dans: Lgè-#çghrjgigh mgktgt'giyupgèjh g(hcyupèyuhhfç, [ Relations historiques et culturelles arméno-françaises] Erevan, 1999, p. 40-49.

143. -  « Lgègdjkyupègh ribehgsyçy!o #çghrjgèyut.  Djèyt xo Sjn#çyug [ Traduction (incorrecte) du n° 142 ],  °qtjgàjh, �ÇÇÇ, G, ¶¡≈¡ø.

144. - « Les versions géorgiennes de Marc  », Évangile de Marc.  Recherches sur les versions du texte, Mélanges de science religieuse, t. 56 n° 3, 1999, p. 65-72.

145. - « Lgègdjkyupègh ribehgsyçy!o #çghrjgèyut.  Djèyt xo Sjn@çyug » [traduction correcte du n° 141 ], Mgktg-eghgrjçgigh Lghxfr, 1999, n° 1 (150), p. 180-194.  

146. - Préface pour : Jean-Claude Picard, Le continent apocryphe : Essai sur les littératures apocryphes juive et chrétienne, (Instrumenta patristica XXXVI), Steenbrugge-Turnhout, 1999, p. IX-X.

147.- Relecture de : Charles Renoux, Hymnographie liturgique géorgienne I Les hymnes de la résurrection A. Introduction et traduction des textes du Sinaï 18 (Xe siècle) ,Paris, 2000. 

148. - Révision, pour J. Declerck, de l'Homélie d'Eustathe d'Antioche sur Lazare, Marie et Marthe (comparaison avec la version géorgienne), à paraître dans le Corpus Christianorum, Series græca.

149. - Co-Édition de : « Apocryphes arméniens Transmission - traduction - création - iconographie » Actes du colloque international sur la littérature apocryphe en langue arménienne (Genève, 18-20 septembre 1997) édités par Valentina Calzolari-Bouvier, Jean-Daniel Kaestli et Bernard Outtier, Lausanne 1999 (Publications de l'Institut romand des sciences bibliques, 1.).
                                                                           
150  . - « Une forme enrichie de la Légende d'Abgar en arménien »,  Apocryphes arméniens Transmission - traduction - création - iconographie, Actes du colloque international sur la littérature apocryphe en langue arménienne (Genève, 18-20 septembre 1997) édités par Valentina Calzolari-Bouvier, Jean-Daniel Kaestli et Bernard Outtier, Lausanne 1999 (Publications de l'Institut romand des sciences bibliques, 1.), p. 129-145.

151 .- « Tchétchénie : culture, littérature, actualité. Reprise du débat du 26 novembre 1999, organisé sous l'égide de la Société littéraire et de l'Association S. O. F. T. (Solidarité Franco-Tchétchène) », Missives  n° 217, mars 2000, p. 10-24. [Avec Y. Cohen, F. Jean, J. Dato, Mylène Sauloy, N. Vikhlaïev].

153 .- « À propos de l'Apologie d'Aristide. Recherches sur un prototype commun aux versions syriaque et arménienne », Revue des sciences religieuses  284, n° 2, avril 2000, p. 173-193 (avec Marie-Joseph Pierre et B. Pouderon).

154 .- « Un nuage d'or sur le Caucase » : Le Trait d'union, Union nationale de Associations d'amitié avec la Russie et la C.E.I., n° 31, septembre 1999, p. 2-3.
 
155.- Traduction de l'inscription géorgienne ancienne d'OÙk'i et recherches sur les débris de l'inscription de T'beti pour N.Thierry, « La cathédrale de T'beti Nouvelles données » , Cahiers archéologiques 47, 1999, p. 94 et note 83.

156. - « Guillaume de Villefroy, un arméniste méconnu », Revue du monde arménien moderne et contemporain, t. 5, 1999-2000, p. 45-54.
 
157. - « La littérature géorgienne entre l'orient et l'occident », Colloque international de Paris, Actes, Tbilissi 2000, p. 66-70.

158. - « Movsôs après Movsôs », Movsôs Xorenaci  et l'historiographie arménienne des origines éd. D.Kouymjian avec la collaboration d'Agnès Ouzounian, Antélias 2000, p.99-112  .

159. - « Russes contre Caucasiens. Hommes de la steppe contre hommes des montagnes », Le temps stratégique [Genève], n° 98, mars-avril 2001, p. 18-27.

160. - « Arménie : 1700 ans de christianisme», Choisir [Genève] n° 496, avril 2001, p. 14-18.

161. - Mise en œuvre du n° 81 de Connaissance des Pères de l'Église, L'Arménie, mars 2001.

162. - « Les Pères de l'Église en Arménie et les Pères de l'Église arménienne », Connaissance des Pères de l'Église, n° 81, mars 2001, p. 2-4 et 6-20.

163. - «Le christianisme en Arménie », Connaissance des Pères de l'Église,  n° 81, mars 2001, p. 5-6.

164. - « ucnobi mravaltavis erti pragmenyi » (Un fragment d'un mravaltavi inconnu), mravaltavi XVIII, Tbilisi 1999, p. 306-307.

165. -  « La Kéryxie catholique  de la liturgie de Jérusalem en géorgien (SIN. 12 et 54) », Archiv für Liturgiewissenschaft, 42, 2000, n°1-2, p. 41-64 (avec Stéphane Verhelst).

166. - « La Bibliothèque du Caucase», Trajets, n° 4, été 2001 - Documents 41, p. 151.

167. - « Le Dogmatikon d'Arsène d'Iqalto et ses modèles grecs », Le Muséon 114, 2001, p. 217-226

168. - « La structure primitive du recueil ascétique H-622 », Dedicatio. isToriul-pilologiuri jiebani, [Recueil Mariam Lortkipanidze ],  Tbilisi 2001, p. 453-455.

169. - « R. Khakishev, Chirurgie et autres broutilles », traduit du tchétchène: Les Petits n° 10, Europe orientale, p. 21-33, 2001.

170. - « Actes de Vatopédi I Des origines à 1329 », transcription des signatures géorgiennes, avec E. Met'reveli.

171. - Livret et co-direction artistique du disque compact "Zoura Tchétchénie", Paris, Arion Ethnomad ARN 64557, 2001.

172. - Traduction en arménien des n° 162-163: „∆miajin n° 10-11, 2001, p. 94-98.

173. - « Comment devenir impresario d'un ensemble tchétchène », Trajets , hiver 2002, n° 2, p.73.

174. - «En quête de mémoriaux », Armenian History Materials in the archives of central Europe , Yerevan 2001, p. 42-46.

175. - «Bernard Outtier. Bibliography (compiled by the author)», kartvelologi/ The Kartvelologist, n° 8, automn 2001, p.63-78.

176. -  « Deux fragments onciaux inédits d'un Lectionnaire géorgien de Jérusalem (V) », Xristianskij Vostok , t. 2, 2000 [2002], p. 220-226.

177. - «Publications et traductions d'apocryphes en russe», Bulletin de l'AÉLAC  n° 11, 2001, p. 32-33.

178. - «Des aventuriers en quête de langues: le tsova-tush Affaires bien classées» (rédigé par Natalie Levisalles, Libération , 25 août 2002, p. IV.

179. - Contes tchétchènes, avec Philippe Frison, Paris: Fayard, 2002.

180. - Contes tchétchènes, avec Philippe Frison, Paris: Fayard, 2003, édition révisée.

181. – Une hymne de Ioané Mintchkhi, dans : Mélanges Élisabeth Behr-Sigel, Iasi 2003, p. 127-130.

182. – Aristide, Apologie, Paris 2003 (Sources chrétiennes n° 470), avec Marina Guiorgadzé, Marie-Joseph Pierre et B. Pouderon.

183. – «Vie religieuse au Caucase», Trajets, octobre 2003, n° 1, p. 58-59.

184. – Deux fragments inédits de la première traduction géorgienne des Évangiles, dans : C. –B. Amphoux – J. K. Elliott (éd.), Le texte du Nouveau Testament au début du christianisme- The New Testament Text in Early Christianity, Actes du colloque de Lille, juillet 2000, Lausanne 2003, p. 195-200.

185. – Traduction d’un fragment géorgien traduit de l’arabe pour : M. Debié, Du grec en syriaque : la transmission du récit de la prise d’Amid (502) dans l’historiographie byzantine, dans Byzantinische Zeitschrift 96/2, 2003, p. 620-621.

186. - « pseudo-nilosis locvisatvis : arabulidan  kartulad dzveli natargmni tavebi »[«Pseudo-Nil, Sur la prière : des chapîtres traduit anciennement de l’arabe en géorgien»], K’onst’ant’ine C’ereteli 80, Saiubileo k’rebuli, Tbilisi 2003, p. 198-200 [en géorgien].

187. – «François Graffin (1905-2002)», Journal asiatique, t. 291, 2003, p. 1-4.

188. – « Géorgie. Les Svanes, peuple du Haut Caucase », dans : J. Vink, Peuples d’en haut, Laos, Guatemala, Géorgie : la montagne est leur royaume, Paris 2004, p. 149-152.

189. – « axali asomtavruli fragment’i mark’ozis saxarebisa» [«Un fragment inédit de l’Évangile de Marc en géorgien »], dzveli kartuli enis k’atedris shromebi XXXI [Mélanges à la mémoire de Z. Sardjvéladzé], Tbilisi 2004, p. 147-148  [en géorgien].

195. _ «En Bourgogne, la Bibliothèque du Caucase. Rencontre avec Bernard Outtier, Directeur de recherches au C. N. R. S.», D’Ossétie et d’alentour, n° 15, juillet 2004, p. 52-56.

196. - « Géorgie. Les Svanes, peuple du haut Caucase», Peuples d’en haut. Laos, Guatemala, Géorgie : la montagne est leur royaume, Paris 2004, p. 149-152.

197. – Préface pour : A. Tchouhadjian, Saint Blaise, évêque de Sébaste – Arménie mineure, Paris, 2004.

198.- « Un fragment d'index géorgien des lectures évangéliques selon l'ancien rite de Jérusalem », Cahiers d'orientalisme , t. 25, p. 273-278, Genève 2005.
193. – «Deux homélies de notre sainte mère Nino», Vingt siècles de christianisme en Géorgie, Tbilisi 2005, p. 274-279 [ en géorgien]

200. - «La tradition géorgienne de Marc 1, 1-11et 1, 40-45», Évangile de Marc. Les types de texte dans les langues anciennes, Mélanges de science religieuse t. 62, 2005, n° 2, p. 51-63.

201. – Dialogue du Paralytique avec le Christ, dans : Écrits apocryphes chrétiens II Paris 2005, p. 67-74.

201. – Déclaration de Joseph d’Arimathée, dans : Écrits apocryphes chrétiens II Paris 2005, p. 329-354.

202. – Un nouveau fragment oncial inédit du Lectionnaire de Jérusalem en géorgien, dans : Pèlerinages et lieux saints dans l’Antiquité et le Moyen Age, Mélanges offerts à Pierre Maraval, Paris 2006, p.323-328.

203. – « Fragments onciaux inédits de l’Évangile de Marc en géorgien. Erevan, Matenadaran 2660 », dans : Universum Hagiographicum, Mémorial R. P. Michel van Esbroeck, s. j. , Scrinium, t. 2, Saint-Pétersbourg 2006, p. 214-218.

204. - «Introduction à la liturgie arménienne» et «Le costume ecclésiastique et liturgique arménien», dans : Ors et trésors d’Arménie, Lyon 2007, p. 23-27 et 111-114.

205. – «La vie et l’œuvre de Machtots» et «Les recueils arméniens manuscrits», dans Arménie. La magie de l’écrit, dir. C. Mutafian, Marseille 2007, p. 41-42 et 94-103.

206. – «Le banquet caucasien en douze questions», dans : A la table du thamada Eloge du banquet caucasien, Genève 2007, p. 1-2 et 55-79, ainsi que choix des illustrations de Pirosmanachvili.

206 bis. –Version anglaise «The Caucasian banquet Twelve key facts», dans: The thamada In praise of Caucasian banquet, Genève 2007, p. 1-2 et 55-79, ainsi que choix des illustrations de Pirosmanachvili.

207. – Un nouveau témoin de l’Ancien Testament avec des notes marginales hexaplaires (4 Rois)», dans : Poussières de christianisme et de judaïsme antiques Études réunies en l’honneur de Jean-Daniel Kaestli et Éris Junod, éd. A. Frey et R. Gounelle, Lausanne 2007, p. 271-275.

208. – Préface pour : Françoise et Révaz Nicoladzé, Des Géorgiens pour la France Itinéraires de résistance, 1939-1945, Paris 2007, p. 11-12.

209. - « Traductions du grec en géorgien », Uebersetzung-Translation-Traduction, Encyclopédie internationale de la recherche sur la traduction, Berlin-New York, tome 2, 2007, p. 1186-1189.

210. – Un fragment inédit du Commentaire des Psaumes de Jean Chrysostome (CPG 4413), Warszawskie Studia Teologiczne, XX/2/2007, p.299-307.

211. – La réception des œuvres de saint Éphrem le Syrien chez les chrétiens d’Arménie et de Géorgie, dans : Saint Ephrem, un poète pour notre temps I, Antélias 2007, p. 227-230 (Patrimoine syriaque, Actes du colloque XI).

212. – La création de l’alphabet arménien et les traductions arméniennes des textes religieux, dans : Illuminations d’Arménie Arts du livre et de la pierre dans l’Arménie ancienne et médiévale, dir. Valentina calzolari, Cologny-Genève 2007, 143-147.

 

Sous presse:

213. - Articles : Caucasian Albania, Caucasus  pour Encyclopedia of the middle ages, éd. A. Vauchez, Cambridge.

214. - « Contribution à la morphologie du verbe simple en bacbur etn ingouche » [en russe], Annual of  ibero-caucasian linguistics, Tbilisi.

215.  - « L'apport patristique de l'Église apostolique arménienne », Actes du colloque sur l'Église apostolique arménienne, Paris. 

216. – Korioun, Vie de Machtots. Texte nouvellement établi et première traduction française.

217. – CD audio : Chants tsova-touches [première mondiale].

218. - « Fragments onciaux inédits d’un Lectionnaire géorgien de Jérusalem, VII », pour un recueil Institut catholique de Paris.

219. – Evagre, chapîtres sur la prière, en co-édition avec Paul Géhin.

220. – Yovhannes sarkawag : une exégèse psalmique ; Arménie et Géorgie : les Psaumes et leurs commentaires, Actes du Colloque international d’Etchmiadzine, octobre 2005.

221. – L’adoption du christianisme, religion d’état en Arménie : Actes du Colloque Arménie, Histoire d’une chrétienté, Marseille 2006.

 
 

Interviews

- Avec Makka DiÙna: « Cecenskie pesni zvucat na beregax Seny » ( Les chants tchétchènes retentissent sur les rives de la Seine) Kavkazskij ak†ent  n° 21, 16-31 octobre 2000, p. 12.
- Avec Tsissana Bibileichvili: “...roca kartveli sakartvelowi gavicani”, omega 2002 N 10, 58-61.
- Avec Nino Popiachvili: Bernar Uthe: "Okazalosh, cto å govor¨ na drevnegruzinskom" (Il s'et trouvé que je parlais géorgien ancien), Kavkazskij ak†ent  n° 36, 1-15 juin 2001, p. 12.
- Avec Gia Matchabéli, le 30 août 2001, pour le canal 9 de la Télévision géorgienne.
- Le 17 octobre 2001, pour la TV arménienne.
- Pour Lgègrkghj lghçgmfkyupèyuh du 18 octobre 2001.
- Avec Vincent Zanetti, pour Radio Suisse Romande,Espace 2, 7 déc. 2001.
- Avec Jacques Fischer, pour Fréquence protestante, février 2002.
- Pour deux périodiques géorgiens: Tbilisi et Martqopi, 25 mai 2002.
- Radio-France internationale, 8 juin 2002, sur l'ensemble Aznach.
- France-Culture 17 juin 2002, Oh 15- 1h :les Voix de soie.
- 19 septembre 2002, Radio Suisse romande-Espace 2
- 20 septembre 2002, présentation du concert de l'Ensemble Aznach sur Radio Suisse romande-Espace 2, 20 h 30-22 h 30.
   înterview avec , Istanbul.
   Interview pour la TV Azerbaïdjanaise, Bakou,
   12 juillet 2003, Paris, interview pour TV 5 : la destruction des biens culturels tchétchènes.
-25. XI. 2004, Interview pour la radio géorgienne, à Tbilisi.

 

Crédit photo

Géorgie : Le patriarche Ilia II; L'église de la grotte de Chio, dans: France catholique n° 2711, 22 octobre 1999, p.14.
 
Khatchkars: Choisir, avril 2001, p.16.

L'Arménie, Connaissance des Pères de l'Église, mars 2001: p. 1 : Khatchkar; p. 21, Église des saints Apôtres à Sevan; p. 56, Cathédrale d'Etchmiadzine; p. 58, manuscrit du XIX° siècle.


Colloques

Colloque international « Le texte du Nouveau Testament et ses témoins avant 200 » Lille (France) 10-13 juillet 2000: présidence de séance et communication: « Un fragment inédit de la première version géorgienne de Marc (ch. 14-15) » .

Conférence internationale d'études sémitiques, Tbilisi, 14-16 mai 2001: communication, co-présidence de séance.

Conférence internationale "La spiritualité arménienne. Étude contextuelle pour notre temps", Bossey-Genève, 25 juin-1 juillet 2001; communication.

Conférence internationale "La littérature arménienne et le christianisme", Tsaghkadzor, 16-17 octobre 2001; communication.

Conférence-débat: "La Tchétchénie, histoire et actualité", Nevers, Centre Jean-Jaurès, 23 octobre 2001.

Conférence-débat: " L'Église arménienne au sein du christianisme oriental", Dole, Espace Saint-Jean, 26 octobre 2001.

Conférence-débat: "Mille sept cents ans de christianisme en Arménie", Église évangélique, Dijon, 27 octobre 2001.
 
Conférence - débat: "La Littérature arménienne", Cellier de Clairvaux, Dijon, 7 décembre 2001.

Conférence: "Les écrits non-canoniques des deux Testaments", Les Rencontres des Amis de Notre Histoire, Paris, 8 déc. 2001.

Conférence-débat à propos des demandeurs d'asile caucasiens, Service social d'aide aux émigrants, Dijon, 24 janvier 2002.

Colloque international France - Arménie 2001/2002: Quelles coopérations ? Quelles solidarités ? Quels enjeux ?, Paris, 1-2 février 2002; «Quelques actions culturelles».

Quatrième Symposium international des kartvélologues, Tbilisi, 21-25 mai 2002.

Conférence à l'Université Paul Valéry, Montpellier-3, «Une page des relations arméno-byzantines: une lettre du patriarche Photius au patriarche Zak'aria ?», 30 octobre 2002.

Table ronde  « Les petites langues du Caucase aujourd’hui : pour une archéologie de sauvetage » Istanbul, Institut français d’études anatoliennes G. Dumézil, 30 avril 2003. « Une langue nakh en voie d’extinction en Géorgie : le bats ».

Albanians in the Past and Present, conférence scientifique internationale, Bakou 29-31 mai 2003. « La connaissance de l’Albanie du Caucase en France : trois dates ».

Congrès international d’études arméniennes, Erevan, 15-20 septembre 2003 ; présidence de section et communication :« Du travail pour tous ».

Colloque international consacré au Millénaire du « Livre des lamentations de Grigor Narekatsi », Tsaghkadzor, 23-25 septembre 2003, « Le livre des Lamentations de Grégoire de Narek et l’épopée de David de Sassoun ».

Caucase. La montagne des langues, Paris, 17-19 octobre 2003, « Présentation du Caucase ».
 
Società, religione, pensiero e scienze in Armenia, Venezia, 20-21 octobre 2003 ; présidence de séance et communication : La Théologie des Pères arméniens (V-XIII° siècles).

Table ronde de la Société d’études syriaques « Les apocryphes syriaques » Paris, Collège de France, 5 novembre 2004, communication : « Les apocryphes syriaques, genre et histoire »

Symposium scientifique «Vingt siècles de christianisme en Géorgie » Patriarcat de Géorgie — Académie des sciences de Géorgie — Université d’état de Géorgie, Tbilisi, 24-25 XI 2004, communication «ori kadageba c’midisa dedisa chuenisa ninosi » [ «  Deux homélies de notre sainte mère Nino », en géorgien] et co-présidence de séance.


Jurys de thèse

1997, Central European University, Budapest, Viktoria Djugheli, MA thesis, The works of Theodoret of Cyrus according to georgian manuscripts. Pré-rapport et jury ;
26. 4. 2001. Université d'Amsterdam, «avec dévouement total» A. ten Kate.
3. 7. 2002. INALCO, Présidence: Marel Tsaroeva, Anciennes croyances des Ingouches et Tchétchènes.
30. 10. 2002. Université Paul Valéry, Montpellier-3: Les martyrs arméniens du V° au XII siècle, H. Terzan (D. É. A. )

22. 10. 2003, École pratique des hautes études, sciences historiques et philologiques : L’oktoechos arménien. Une méthode d’analyse modale adaptée au répertoire des charakan, Aram Kérovpyan ; pré-rapport et jury.

30. I. 2004, Viktoria Djugheli, The works of Theodoret of Cyrus in the géorgien tradition, jury.
Accompagnement de thèses
Igor Dorfmann 1999-2002
Irma Karaoulachvili
Aurélie Campana 2002
Stig FRØYSHOW 1999-2003

 

Présidence de table ronde

 «L'Arménie et l'Europe», Salon du livre, Genève, 29. 4. 2001.

 

Remerciements et citations

t. bregaje, grigol nazianzelis txzulebata wemcvel kartul xelnaCerta aGCeriloba, tbilisi 1988, gv. 192, 193.
C. Renoux, Les hymnes de la résurrection I Hymnographie liturgique géorgienne Textes du Sinaï 18, Paris 2000, p. 1, n. 1; p. 4, n. 1; p. 6, n. 1; p. 7, n. 1; p. 30, n. 3; p. 53, n.2; p. 85, n. 6.
Marco Bais, Albania caucasica. Ethnos, storia, territorio attraverso le fonte greche, latine e armene , Milano 2001.
S. N. Mouraviev, Trois études sur l' écriture alouanienne (I), RÉArm, t. 27, 1998-2000, p. 59, note 98.
A. Mardirossian, Les canons du synode de Partaw (768), RÉArm, t. 27, 1998-2000, p. 117, note 4.
E. Vardanyan, Catalogue de manuscrits du peintre Minas (XV° s.), RÉArm, t. 27, 1998-2000, p. 365, note 27.
M. van Esbroeck, Y a-t-il eu un concile d'Astisat en 435-436 ? , RÉArm, t. 27, 1998-2000, p. 397, note15.
S. Mouraviev, Heraclitea II. A. 3, p. XIII.
M. Stone, The armenian texts of Epiphanius of Salamis De mensuris et ponderibus, C. S. C. O. 583, Louvain 2000, p. VI, p.10, note 27.
Z. Aleksidzé, albanuri enis gramaTiKuli da leksiKuri aGCerisatvis, enatmecnierebis saKitxebi 4, 2001, gv. 20, Sen. 15.
G. Lusini, Nouvelles recherches sur le texte du Pasteur d'Hermas, Apocrypha 12, 2001, p. 83 et note 15.
m.txinvqleli, kartul=arabul liyerqyurul urtiertobata mfvlevarni, kqrtul=sazGvargqretuli liyerayuruli urtiertobanim frebuli ¡ , tbilisi 2001, gv, 58.
S. Janeras, "Testament" et Talent",  deux péricopes évangéliques de la liturgie de Jérusalem, La liturgie, interprète de l'Écriture I Rome 2002, p. 164, notes 8 et 9; p. 169, n. 40.
Fraternité Saint-Élie: Uxtagnaœu†iwn i ˚ristoneay Hayastan, "Ya®a∆" 31 octobre 2002, p. 3.
A. A. S. Ten Kate, Un témoin arménien de la tradition "césaréenne" des Évangiles, Le Muséon 115, 2002, p. 168, n.1.


Comptes rendus

prangul-kartuli leksiKoni 1998-2000, Tbilisi, Ed. Medea: Literaturuli Sakartvelo, 23-29 mars 2001, n° 11 (3323), p. 16.
Anderson Gary A. , Stone Michael E. , A Synopsis of the Books of Adam and Eve, Atlanta 19992: Apocrypha 12, 2001 [2002], p. 302-303.

Åzyki mira. Kavkazskie åzyki, Moskva 1999: Xristianskij vostok n° 2, 2000, p. 455-456.

Udiny: istocniki i novye materiali, Krasnodar 1999: Revue du monde arménien moderne et contemporain, t. 6, 2001, p. 215-216.

Anderson - Stone, A Synopsis of the Books of Adam and Eve, Atlanta, 19992: Apocrypha 12, 2001, p. 302-303.
 

Mécénat

1. - ioseb longiwvili, leksebi, baladebi, Poemebi, Parizi - tbilisi, 2001.

2. - Lgè- #çghrjgigh mgktgt'giyupgèjh g(hcyupèyuhhfç, «-çx Tiqgbdgèjh Djkgwy!ysj hèyupfç, Fçfsgh ëøø�.

 
129. - Traduction de: L. Ter-Pétrossian, Les relations littéraires syro-arméniennes aux IV-V° siècles

 

Articles sur B.Outtier

Anne-Marie Kaiser, 18 000 volumes à Lavault Une bibliothèque du Caucase en Côte-d'Or  , Le Bien public, jeudi 29 novembre 2001, p. 16 (dernière de couverture).

 

Comptes-rendus d'ouvrages de B. Outtier

J. -P. Mahé, RÉArm, t. 27, 1998-2000, p. 429-431(« Apocryphes arméniens Transmission - traduction - création - iconographie » Actes du colloque international sur la littérature apocryphe en langue arménienne (Genève, 18-20 septembre 1997) édités par Valentina Calzolari-Bouvier, Jean-Daniel Kaestli et Bernard Outtier, Lausanne 1999 (Publications de l'Institut romand des sciences bibliques, 1.).

Et une centaine de compte-rendus, dont certains sont de petits articles.

Compte-rendus

Thamar Dasnabédian, Le Panégyrique de la sainte Mère de Dieu de Grigor Narekac'i,  Antélias 1995, dans: Xristianskij Vostok, n. s. , t. 1 (7), 1999, p. 499-502. 

 

Articles sur B.Outtier

c.bibileiwvili, hveni ucxoeli megobrebi, bernar uyie, cicinatela 43, 2000, gv.6.

Émissions de radio

Histoire, langues et cultures dans le Caucase, conférence du 16. 12. 2000 à Baigorri, retransmise par Radio Lapurdi Irratia.


Bernard OUTTIER

BIBLIOTHEQUE DU CAUCASE

LAVAU

F - 21210 SAINT MARTIN DE LA MER

FRANCE

FAX: 33_(0)3 80640069                                                      4. XI. 1999

Monsieur,

Voici, à  titre d'information, le texte que nous avons faxé le 2 crt au Président Clinton.  Vous avez toute liberté de le reproduire.

"Monsieur le Président,
"Qu'as-tu fait de ton frère?" Ces paroles de Dieu à Caïn résonnent avec actualité, alors que l'armée russe attaque une population entière: les Tchétchènes.
Vous seul, sans doute, pouvez exiger et obtenir une cessation immédiate des actions militaires russes et éviter ainsi une catastrophe humanitaire et écologique.
Que ce soit votre gloire d'avoir empêché l'extermination d'un petit peuple, en cette fin du XXe siècle.

Signatures:
T. Bammate, G. Charachidzé, D. Gauthier-Eligoulachvili, B. Outtier, S. Serrano, M.  et N. Thierry, au nom de l'école caucasologique française.

Copie au Figaro, à Libération, au Monde, à l'Express, au Point.


Bernard OUTTIER

BIBLIOTHEQUE DU CAUCASE

LAVAU

F - 21210 SAINT MARTIN DE LA MER

FRANCE

FAX: 33_(0)3 80640069                               November, the 1st,1999

To Bill Clinton, President of the U. S. A.

Dear President Clinton,

"What have you done ? The voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground ?"
These words of God to Cain express strongly today's reality, concerning the russian army's attacks on an entire population: the Chechens.
Only you can exact and obtain the immediate suspension of the actions of the russian army's forces and so prevent humanitarian and environmental catastrophy.
Let this be your glory to have avoided the extermination of a small people at this end of the XXth century !

T. Bammate
G. Charachidzé
D. Gauthier-Eligoulachvili
B. Outtier
S. Serrano
M. Thierry
N. Thierry,
for the entire french school of caucasologists

Émissions radiodiffusées

«Histoire, langues et cultures dans le Caucase»: Radio Lapurdi Irratia (Ustaritz), 16. XII. 2000

Animation d'expositions par diaporama

Exposition arménienne de l'Union des Arméniens du centre, 2000.
Exposition arménienne de l'Union des Arméniens du centre, 2001.



,

Bernard OUTTIER

---
Études secondaires sanctionnées par un baccalauréat (mathématiques).
Fait des études de théologie et de langues orientales à l'Abbaye de Solesmes, où il enseigne l'hébreu biblique et le syriaque.
 
            En 1972, l'abbé Mercier lui demande de lui succéder sur la chaire d'arménien et de géorgien anciens de l'Institut catholique de Paris, ce qui, pour des raisons extra-scientifiques, ne peut se faire.
            En 1975, fondation d'un centre de documentation sur le  Proche-Orient chrétien, la "Bibliothèque du Caucase".
            Membre du conseil scientifique de la revue Bedi Kartlisa depuis 1975 jusqu'à sa disparition en 1984.  Secrétaire de rédaction de 1978 à 1984.  Membre du comité de rédaction de la Revue des études géorgiennes et caucasiennes, qui a pris le relais, de 1985 à maintenant.
            Membre du conseil scientifique de la Revue des études arméniennes depuis 1976.
            Directeur scientifique responsable du géorgien pour la Banque d'information bibliographique en patristique (Université Laval), depuis 1981.
            Doctorat h. c.  en théologie de l'Université de Fribourg, 1984.
            Chargé de recherches au C. N. R. S.  depuis 1988, à l'U. R. A.  DO 39 00, Centre Georges Dumézil d'études comparatives sur le Caucase.
            Chargé de conférences à l'École pratique des hautes études, Section des sciences religieuses, Christianismes orientaux, 1988-1991.
            A participé depuis 1973 à de très nombreux colloques scientifiques; plus de vingt missions de recherches sur manuscrits et langues orales au Caucase.
            Membre du conseil de la Société asiatique de Paris, 1989-1994.
            Chargé de cours d'arménien à la Faculté des lettres de l'Université de Genève depuis 1993.
            A donné depuis 1991 et donne les cours intensifs de syriaque ou de géorgien classique à l'Académie de langues de Saintes (école d'été du C. N. R. S. ) et à la Bibliothèque du Caucase : formation de A. Muraviev, de l’Académie des sciences de Russie.

            Membre de l'Académie des sciences de Géorgie depuis 1996.        Professeur h. c.  de l'Université Soulkhan Saba Orbeliani (Tbilisi), 1996.
            Co-direction de la collection: Histoire du texte biblique,  Éditions du Zèbre, Lausanne, 1996-
            Habilité à diriger des recherches, 10 décembre 1997, INALCO.
            Membre de l'Académie des sciences de Guélati [Académie du Patriarche de Géorgie](Géorgie), 1998.
            Membre fondateur de l'Association des Amitiés Franco-Arméniennes.
            Lauréat du prix de philologie caucasienne "Arnold Tchikobava", octobre 1998.
            Membre du comité de rédaction de Xristianskij Vostok, septembre 1999-.
            Nommé l'un des 2000 outstanding scientists of the 20th Century par l'International Biographical Center, Cambridge.
 Remise de la première médaille du Maténadaran , Institut des manuscrits d'Arménie, le 14 octobre 2000.
            Directeur de recherche au C. N. R. S. , le 1 octobre 2001.
Nommé "Internationam man of the year" pour 2001 par l'International Biographical Center, Cambridge.
            Membre du comité de rédaction de K’avk’asiis Macne (Caucasian messenger) (Tbilisi), 2001-.
Membre d'honneur du comité de rédaction de kartvelologi/The Kartvelologist, 2001-.
            Reçoit le Prix Marie Brosset à l'Université de Tbilissi, pour le deuxième centenaire de la naissance de M.-F. Brosset, le 25 mai 2002.
            Membre du conseil de rédaction de la revue SemiTiologiuri Jiebani (Recherches sémitiques), Tbilissi, Institut d'orientalisme de l'Académie des sciences de Géorgie, 2002-.  



Sur le même thème