Notice
Jean-Michel Déprats - Promenade buissonnière à travers les traductions françaises d’Hamlet
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
En résumé
Invité par la Maison des Sciences de l’Homme de Clermont-Ferrand et par l'UFR Langues, Cultures et Communication, Jean-Michel Déprats, Maître de conférences en littérature anglaise et études théâtrales (Université Paris Nanterre), traducteur de théâtre, spécialiste de Shakespeare, a présenté une conférence intitulée « Promenade buissonnière à travers les traductions françaises d’Hamlet », le 22 novembre 2022 à la MSH. Il s'est attardé sur Hamlet, de William Shakespeare, notamment sur des passages problématiques de la pièce. Cette conférence a donc été l’occasion privilégiée de réfléchir aux notions de traduisibilité et d’intraduisibilité et de s’interroger sur le phénomène de la retraduction. Le but de cette exploration était aussi de retracer l’évolution historique des différentes versions françaises de cette œuvre au fil du temps, en examinant les nombreux monologues d’Hamlet.
Biographie
Jean-Michel Déprats est Maître de conférences en littérature anglaise et études théâtrales à l’Université Paris Nanterre, traducteur, spécialiste du théâtre élisabéthain et de Shakespeare en particulier. Il dirige, en collaboration avec Gisèle Venet, la traduction complète des trente-huit pièces de William Shakespeare, qui paraît en édition bilingue dans la collection de la Bibliothèque de la Pléiade aux éditions Gallimard depuis 2002.
Sur le même thème
-
Respiration profonde inspir expir sous Covid-19
TRIFFAUX Jean-Pierre
Expérience théâtrale en confinement
-
Le drame du coronavirus | Essai d'interprétation artaudienne
CHARIéRAS Paul
Essai d'interprétation artaudienne de la communication du professeur Jean-Pierre Triffaux (dit Rabanel) par Paul Chariéras, comédien et metteur en scène
-
Le drame du coronavirus
TRIFFAUX Jean-Pierre
Rabanel [Jean-Pierre Triffaux], « Le drame du coronavirus », article-appel et documents audiovisuels publiés en ligne, site Université Côte d'Azur-CTELA et site Sceneweb.fr, le 30 mars 2020.
-
Ce que la TAN et l'IA générative veulent dire pour la division du “travail du texte” en SHS
BURLAT Lison
Lison Burlat, éditrice à la MSH Paris-Saclay, présente ici des éléments de réflexion sur les conséquences de la traduction automatique neuronale et de l'intelligence artificielle sur le travail du
-
Traduire en sciences humaines et sociales : interroger le bouleversement des pratiques et des condi…
VAN EFFENTERRE Marie
Marie Van Effenterre est traductrice indépendante et co-présidente de l'Association pour la traduction en sciences sociales (ATESS). Elle s'interroge ici notamment sur les effets que la traduction
-
La Cléopâtre de Shakespeare, simple « morceau refroidi / Dans l’écuelle du défunt César » ?
BOYER-LAFONT Agnès
Un simple survol du répertoire des personnages tirés des tragédies et des opéras baroques révèle la présence de divinités et de héros mythologiques d’une part, et de grandes figures historiques d
-
Entretien avec Ariane Mak autour de son ouvrage En guerre et en grève. Enquêtes dans les cités mini…
MAK Ariane
De 1939 à 1945, le Royaume-Uni a connu plus de 7 000 grèves, en grande partie dans l’industrie charbonnière.
-
Entretien avec Jean-Michel Ribes
GIBELLO-BERNETTE Corinne
FAUCHEREAU Lise
RIBES Jean-Michel
« Les archives de Jean-Michel Ribes et du Théâtre du Rond-Point à la Bibliothèque nationale de France », entretien avec Jean-Michel Ribes, mené par Hélène Keller, Corinne Gibello-Bernette et Lise
-
Soirée de présentation de l'ouvrage "Black Metropolis"
RAULIN Anne
JOLY Danièle
DIALLO Rokhaya
Présentation de l'ouvrage "Black Metropolis. Une ville dans la ville. Chicago 1914-1945", avec Anne Raulin, Danièle Joly et présenté par Rokhaya Diallo
-
Traduire au-delà des discours / Carnet de passages #4
KERBOAS Sarah
PITZALIS Julia
PEYRAUT Lola
MONTéCOT Robin
Comment comprendre les non-dits ? Comment faire du terrain en pleine pandémie ? L’expérience de l’anthropologue Sarah Kerboas au Cambodge nous révèle l’ensemble des casquettes revêtues au cours de son
-
Traduire les classiques de la socio-anthropologie africaine-américaine - Deuxième partie
SAMOYAULT Tiphaine
JOLY Danièle
RAULIN Anne
Deuxième partie de la journée de présentation-étude de l'ouvrage "Black Metropolis", qui a eu lieu le 12 novembre 2024 au Forum de la FMSH
-
Traduire les classiques de la socio-anthropologie africaine-américaine - Première partie
RAULIN Anne
ILLOUZ Frédéric-Eugène
COULOMBEL Arnaud
ATUKPE Sarah
RIDLEY Simon
MARTIN-BRETEAU Nicolas
Première partie de la journée de présentation-étude de l'ouvrage "Black Metropolis", qui a eu lieu le 12 novembre 2024 au Forum de la FMSH