Chapitres
- Importance de l'ouvrage aux US01'42"
- Distinctions entre l'édition d'origine et la édition française02'48"
- Pourquoi Richard Wright affirme qu'il faudra arracher aux lecteurs ses habitudes de pensées ? 01'55"
- Combinaison entre sociologie et anthropologie01'19"
- Traduction de Black Metropolis02'23"
- Explication de citation02'39"
Notice
Black Metropolis : Une ville dans la ville. Chicago (1914-1945).
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
Interview de Anne Raulin et Sarah Atukpe, dans le cadre de la sortie de l'ouvrage Black Metropolis : une ville dans la ville. Chicago 1914-1945, publié le 17 octobre 2024 aux Editions de la MSH.
Intervention
Dans la même collection
-
Nymphoplastie. Coupez ce sexe que je ne saurais voir
PiazzaSaraInterview de Sara Piazza, dans le cadre de la sortie de son ouvrage "Nymphoplastie. Coupez ce sexe que je ne saurais voir"
-
Jardins en commun(s) - Politiser l'écologie ordinaire
SachseVictoriaInterview de Victoria Sachsé, dans le cadre de la sortie de son ouvrage "Jardins en commun(s). Politiser l'écologie ordinaire"
-
Dieux maudits - L'histoire du blasphème
SchwerhoffGerdInterview de Gerd Schwerhoff, dans le cadre de la sortie de son ouvrage "Dieux maudits. L'histoire du blasphème"
-
Histoire de la pop. Quand la culture jeune dépasse les frontières (années 1950-1960)
MrozekBodoInterview de Bodo Mrozek, dans le cadre de la sortie de son ouvrage "Histoire de la pop. Quand la culture jeune dépasse les frontières (années 1950-1960)"
-
Qu'est-ce que la Chine ? Territoires, ethnies, cultures et histoire
GeZhaoguangInterview de Zhaoguang Ge, dans le cadre de la sortie de son ouvrage : Qu'est-ce que la Chine ? Territoires, ethnies, cultures et histoire
-
Nehru, les débats qui ont fait l'Inde
SinghTripurdamanHussainAdeelInterview de Tripurdaman Singh et Adeel Hussain, dans le cadre de la sortie de leur ouvrage Nehru. Les débats qui ont fait l'Inde
-
La prison pour asile ?
LancelevéeCamilleFovetThomasInterview de Camille Lancelevée et Thomas Fovet, dans le cadre de la sortie de leur ouvrage "La prison pour asile ?"
-
La loi de 1905 n'aura pas lieu. Histoire politique des Séparations des Églises et de l'État (1902-1…
BaubérotJeanInterview de Jean Baubérot, dans le cadre de la sortie de son ouvrage : La loi de 1905 n'aura pas lieu. Histoire politique des Séparations des Églises et de l'État (1902-1908). Tome III
-
Harlem, une histoire de gentrification
RecoquillonCharlotteInterview de Charlotte Recoquillon, dans le cadre de la sortie de son ouvrage : Harlem, Une histoire de la gentrification.
-
Oksana Mitrofanova - France-Ukraine
MitrofanovaOksanaInterview de Oksana Mitrofanova, dans le cadre de la sortie de son ouvrage : France-Ukraine
-
L'Impressionnisme à ses frontières
ClaassVictorInterview de Victor Claass, dans le cadre de la sortie de son ouvrage : L' Impressionnisme à ses frontières
-
Fabio Viti - La guerre au Baoulé. Une ethnographie historique du fait guerrier.
VitiFabioInterview de Fabio Viti, dans le cadre de la sortie de son ouvrage La guerre au Baoulé. Une ethnographie historique du fait guerrier.
Sur le même thème
-
Les Rendez-Vous du Savoir des Humanités - Ethique et esthétique de l’erreur dans les pratiques de t…
Les Rendez-Vous du Savoir des Humanités - Ethique et esthétique de l’erreur dans les pratiques de traduction #1 - « Appropriation in Arabic-English Literary Translation : an overview of case studies »
-
La BIS présente : Aude Mairey, "La fabrique de l'anglais" et Jean-Philippe Genet
MaireyAudeGenetJean-PhilippeDepuis 2018, la Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne organise, en partenariat avec les éditions de la Sorbonne, le cycle "La BIS présente". Chaque année, 5 à 6 ouvrages d'histoire ou
-
Travel writing in translation
PickfordSusanTravel writing in translation (12 mn) par Susan Pickford (Université de Genève)
-
-
Poème « Solitude », de Flora Aurima Devatine - Traduit par Marie Lamothe
Poème « Solitude », de Flora Aurima Devatine, issu de l'ouvrage Au vent de la piroguière – Tifaifai, Editions Bruno Doucey (2016). Traduction en langue des signes réalisée pour l'ouvrage Maruao, les
-
Poème "Adresse" de Flora Aurima Devatine - Traduit par Marie Lamothe
Poème "Adresse" de Flora Aurima Devatine, issu de l'ouvrage Au vent de la piroguière – Tifaifai, Editions Bruno Doucey (2016). Traduction en langue des signes réalisée pour l'ouvrage Maruao, les ailes
-
Poème « Le pétrel », de Flora Aurima Devatine - traduit par Marie Lamothe
Poème « Le pétrel », de Flora Aurima Devatine, issu de l'ouvrage Au vent de la piroguière – Tifaifai, Editions Bruno Doucey (2016). Traduction en langue des signes réalisée pour l'ouvrage Maruao, les
-
« Musica » de Giuseppe Giuranna - Traduction de la LIS vers l’italien
Le poème « Musica » du poète italien Giuseppe Giuranna a été traduit de la Langue des Signes Italienne (LIS) vers l’italien par Erika Raniolo (interprète LIS). Ici vous pouvez écouter la traduction
-
Table ronde 1 : Introduction / Synthèse de l'œuvre d'Immanuel Wallerstein
BalibarÉtiennePaquotThierryDans le cadre de ses 60 ans, la Fondation Maison des sciences de l'homme organise le colloque international "Capitalisme, anticapitalisme et sciences sociales engagées à l'échelle globale : autour de
-
Table ronde 1 / L'historien et le sociologue : Braudel et Wallerstein
AymardMauriceTable Ronde 1 | Synthèse de l'œuvre d'Immanuel Wallerstein Intervenants : Maurice Aymard, L'historien et le sociologue : Braudel et Wallerstein Modérateur : Thierry Paquot
-
Jean-Michel Déprats - Promenade buissonnière à travers les traductions françaises d’Hamlet
DépratsJean-MichelJean-Michel Déprats, Maître de conférences en littérature anglaise et études théâtrales (Université Paris Nanterre), traducteur de théâtre, spécialiste de Shakespeare, a présenté une conférence
-
« Traduire, pour quoi faire ? » Ateliers de traduction et pédagogie de projet : une œuvre ouverte
DesseinDominiquePrésentation d’ateliers de traduction avec fabrication de podcasts en classe de Terminale spécialité Littératures, Langues et Cultures de l’Antiquité.