ERLIS
Cours/Séminaire
Lexicographie bilingue : enseignement de l’italien et traduction dans deux grammaires italiennes éc…
Les deux grammaires ici comparées, parues à Londres en 1821 (manuel de Veneroni-Zotti) et à Paris en 1865 (manuel de Vergani-Ferrari), sont représentatives de deux conceptions différentes de la langue
La notion de victime
Christophe Prochasson est Directeur d’Etudes à l’Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS-Paris) et Recteur de l’Académie de Caen. Historien de la France contemporaine (XIXe-XXe siècles),
Conférence
Traduire le vers russe, rythme et sens
Dans l’atelier « Poésie et langues vivantes », André Markowicz évoque son expérience de traduction de la poésie russe, autour des Élégies du nord d’Anna Akhmatova, recueil publié aux éditions Mesures
Conférence de Claudia Feld chercheuse au CONICET (Argentine)
L’émergence ou l’affirmation de lieux emblématiques, sur lesquels reposent souvent les politiques publiques nationales, contribue à la visibilité des questions liées aux passés traumatiques, mais dans
Lieux emblématiques, lieux singuliers : enjeux et débats autour des lieux de mémoire de la répress…
Les lieux de mémoire des répressions dictatoriales ou des guerres civiles en Amérique latine sont l’objet de débats depuis de nombreuses années. Dans certains cas, des initiatives d’associations
André Pézard traducteur de Dante ou le choix inactuel et délibéré de l’archaïsme
Notre intervention ouvre la série des rencontres sur les traductions de l'IMEC avec un sujet complexe et contrasté. Pour l'italianisme français et pour la traductologie italo-française, le fonds d
De quelques approches dans la construction de Tchernobyl comme évènement.
Laurent Bocéno : De quelques approches dans la construction de Tchernobyl comme évènement.
Entretien
Entretien avec Claudia Feld, chercheuse au CONICET
L’émergence ou l’affirmation de lieux emblématiques, sur lesquels reposent souvent les politiques publiques nationales, contribue à la visibilité des questions liées aux passés traumatiques, mais dans
Intervenants
Traducteur, poète et éditeur. - Traducteur littéraire, prix Halperine-Kaminsky de la traduction (en 1998). - Traducteur d’œuvres russes et anglaises. Passionné par la chanson populaire bretonne.
Docteure en sciences de la communication. - Chercheuse au CONICET (Argentine) (en 2023)
Auteure d'une thèse en Science politique à Paris 10 (en 2021). - Sociologue (Université du Chili) (en 2023)