Notice
10b - …des conférences enfin disons des causeries… Détection automatique de segments en relation de paraphrase dans les reformulations de corpus oraux (taln2015)
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015
Session Plénière
…des conférences enfin disons des causeries… Détection automatique de segments en relation de paraphrase dans les reformulations de corpus oraux
Natalia Grabar et Iris Eshkol
Résumé : Notre travail porte sur la détection automatique des segments en relation de reformulation paraphrastique dans les corpus oraux. L’approche proposée est une approche syntagmatique qui tient compte des marqueurs de reformulation paraphrastique et des spécificités de l’oral. Les données de référence sont consensuelles. Une méthode automatique fondée sur l’apprentissage avec les CRF est proposée afin de détecter les segments paraphrasés. Différents descripteurs sont exploités dans une fenêtre de taille variable. Les tests effectués montrent que les segments en relation de paraphrase sont assez difficiles à détecter, surtout avec leurs frontières correctes. Les meilleures moyennes atteignent 0,65 de F-mesure, 0,75 de précision et 0,63 de rappel. Nous avons plusieurs perspectives à ce travail pour améliorer la détection des segments en relation de paraphrase et pour étudier les données d’autres points de vue.
Dans la même collection
-
10c - Utiliser les interjections pour détecter les émotions (taln2015)
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Plénière Utiliser les interjections pour détecter les émotions Amel Fraisse et Patrick Paroubek Résumé : Bien que les interjections
Sur le même thème
-
Traduire en sciences humaines et sociales : interroger le bouleversement des pratiques et des condi…
Van EffenterreMarieMarie Van Effenterre est traductrice indépendante et co-présidente de l'Association pour la traduction en sciences sociales (ATESS). Elle s'interroge ici notamment sur les effets que la traduction
-
Ce que la TAN et l'IA générative veulent dire pour la division du “travail du texte” en SHS
BurlatLisonLison Burlat, éditrice à la MSH Paris-Saclay, présente ici des éléments de réflexion sur les conséquences de la traduction automatique neuronale et de l'intelligence artificielle sur le travail du
-
HTAL : de la collecte au dépôt
LéonJacquelineFaivreCamilleLe projet HTAL, Histoire du traitement automatique des langues est un fond inédit, composé d'environ 1000 documents. Jacqueline Léon, directrice de recherche émérite au CNRS, les a collectés tout au
-
Rédiger et traduire des métadonnées pour un article : suivez le guide !
Présentation en vidéo du guide "Rédaction et traduction des métadonnées" à destination des auteurs et comités éditoriaux de revues afin d'améliorer le référencement des publications à l'international.
-
Table ronde - Salon PAREIL
JEP-TALN-RECITAL 2016 - Vendredi 8 juillet 2016 Salon PAREIL (Partenariats Recherche et Industries de la Langue) Table ronde Animée par Pierre Zweigenbaum Résumé : La table ronde est centrée les
-
Bilinguismes et compliance phonique
JEP-TALN-RECITAL 2016 - Vendredi 8 juillet 2016 Session commune JEP/TALN 3 Bilinguismes et compliance phonique Marie Philippart de Foy, Véronique Delvaux, Kathy Huet, Myriam Piccaluga, Rima Rabeh and
-
Conférence invitée de Mark Liberman - From Human Language Technology to Human Language Science
LibermanMarkFrom Human Language Technology to Human Language Science
-
Traduire deux Nobel de littérature, Gao Xingjian et Mo Yan
Baryosher-ChemounyMurielDutraitNoëlNoël DUTRAIT est professeur au département d’études asiatiques en langue et littérature chinoises à l’Université d’Aix-Marseille où il dirige l’équipe de recherche sur les « Littératures d’Extrême
-
03b - Création rapide et efficace d’un système de désambiguïsation lexicale pour une langue peu dot…
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Désambiguïsation Création rapide et efficace d’un système de désambiguïsation lexicale pour une langue peu dotée Mohammad Nasiruddin, Andon
-
05c - Stratégies de sélection des exemples pour l’apprentissage actif avec des CRF (taln2015)
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Extraction d’information Stratégies de sélection des exemples pour l’apprentissage actif avec des CRF Vincent Claveau et Ewa Kijak Résumé
-
08b - Une méthodologie de sémantique de corpus appliquée à des tâches de fouille d’opinion et d’ana…
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Opinions et sentiments Une méthodologie de sémantique de corpus appliquée à des tâches de fouille d’opinion et d’analyse des sentiments :
-
04b - Analyse syntaxique de l’ancien français : quelles propriétés de la langue influent le plus su…
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Syntaxe et paraphrase Analyse syntaxique de l’ancien français : quelles propriétés de la langue influent le plus sur la qualité de l