Notice
04b - Analyse syntaxique de l’ancien français : quelles propriétés de la langue influent le plus sur la qualité de l’apprentissage ? (taln2015)
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015
Session Syntaxe et paraphrase
Analyse syntaxique de l’ancien français : quelles propriétés de la langue influent le plus sur la qualité de l’apprentissage ?
Gaël Guibon, Isabelle Tellier, Sophie Prévost, Matthieu Constant et Kim Gerdes
Résumé : L’article présente des résultats d’expériences d’apprentissage automatique pour l’étiquetage morpho-syntaxique et l’analyse syntaxique en dépendance de l’ancien français. Le corpus arboré SRCMF sert de données de référence. La nature peu standardisée de la langue qui y est utilisée implique des données d’entraînement par nature hétérogènes et aussi quantitativement limitées. Nous explorons donc diverses stratégies, fondées sur différents critères (variabilité du lexique, forme Vers/Prose des textes, époque de rédaction), pour constiter des corpus d’entrainement menant aux meilleurs résultats possibles.
Dans la même collection
-
04a - Grammaires phrastiques et discursives fondées sur TAG : une approche de D-STAG avec les ACG (…
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Syntaxe et paraphrase Grammaires phrastiques et discursives fondées sur TAG : une approche de D-STAG avec les ACG Laurence Danlos,
-
04d - Extraction automatique de paraphrases grand public pour les termes médicaux (taln2015)
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Syntaxe et paraphrase Extraction automatique de paraphrases grand public pour les termes médicaux Natalia Grabar et Thierry Hamon Présenté
-
04c - Noyaux de réécriture de phrases munis de types lexico-sémantiques (taln2015)
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Syntaxe et paraphrase Noyaux de réécriture de phrases munis de types lexico-sémantiques Martin Gleize et Brigitte Grau Résumé : De
Sur le même thème
-
HTAL : de la collecte au dépôt
LéonJacquelineFaivreCamilleLe projet HTAL, Histoire du traitement automatique des langues est un fond inédit, composé d'environ 1000 documents. Jacqueline Léon, directrice de recherche émérite au CNRS, les a collectés tout au
-
Rédiger et traduire des métadonnées pour un article : suivez le guide !
Présentation en vidéo du guide "Rédaction et traduction des métadonnées" à destination des auteurs et comités éditoriaux de revues afin d'améliorer le référencement des publications à l'international.
-
Table ronde - Salon PAREIL
JEP-TALN-RECITAL 2016 - Vendredi 8 juillet 2016 Salon PAREIL (Partenariats Recherche et Industries de la Langue) Table ronde Animée par Pierre Zweigenbaum Résumé : La table ronde est centrée les
-
Bilinguismes et compliance phonique
JEP-TALN-RECITAL 2016 - Vendredi 8 juillet 2016 Session commune JEP/TALN 3 Bilinguismes et compliance phonique Marie Philippart de Foy, Véronique Delvaux, Kathy Huet, Myriam Piccaluga, Rima Rabeh and
-
Conférence invitée de Mark Liberman - From Human Language Technology to Human Language Science
LibermanMarkFrom Human Language Technology to Human Language Science
-
Traduire deux Nobel de littérature, Gao Xingjian et Mo Yan
Baryosher-ChemounyMurielDutraitNoëlNoël DUTRAIT est professeur au département d’études asiatiques en langue et littérature chinoises à l’Université d’Aix-Marseille où il dirige l’équipe de recherche sur les « Littératures d’Extrême
-
02b - Multi-alignement vs bi-alignement : à plusieurs, c’est mieux ! (taln2015)
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Traduction Multi-alignement vs bi-alignement : à plusieurs, c’est mieux ! Olivier Kraif Résumé : Dans cet article, nous proposons une
-
05a - Apprentissage par imitation pour l’étiquetage de séquences : vers une formalisation des métho…
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Extraction d’information Apprentissage par imitation pour l’étiquetage de séquences : vers une formalisation des méthodes d’étiquetage easy
-
07c - Analyse d’expressions temporelles dans les dossiers électroniques patients (taln2015)
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Compréhension et paraphrase Analyse d’expressions temporelles dans les dossiers électroniques patients Mike Donald Tapi Nzali, Aurélie Névéol
-
11 - Pourquoi construire des ressources terminologiques et pourquoi le faire différemment ? (taln20…
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Conférence invitée Pourquoi construire des ressources terminologiques et pourquoi le faire différemment ? Marie-Claude L’Homme Président de
-
03b - Création rapide et efficace d’un système de désambiguïsation lexicale pour une langue peu dot…
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Désambiguïsation Création rapide et efficace d’un système de désambiguïsation lexicale pour une langue peu dotée Mohammad Nasiruddin, Andon
-
05d - Identification de facteurs de risque pour des patients diabétiques à partir de comptes-rendus…
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Extraction d’information Identification de facteurs de risque pour des patients diabétiques à partir de comptes-rendus cliniques par des