Éditer les sciences sociales aujourd'hui

Description

Le cycle « Éditer les sciences sociales aujourd'hui », inauguré en 2009, propose une réflexion collective sur les conditions, les buts et les problèmes de l’édition en sciences humaines.L’intervention des chercheurs aux côtés de professionnels du livre garantit la singularité de ce cycle par les positions multiples qu’ils occupent dans la chaîne du livre : producteurs de savoirs, lecteurs, prescripteurs, usagers des bibliothèques, des médias et librairies, parfois éditeurs, enfin auteurs attentifs à leur public. 

Collections

Logo EHESS
évènement
5 vidéos

L’édition en sciences sociales à l’ère numérique : perspectives franco-brésiliennes

  • HARTOG François
  • MONADé Vincent
  • BASSIT Mansur
  • CHARTIER Roger
  • DE GRAMMONT Gulomar
  • SCHAUB Jean-Frédéric
  • DéSVEAUX Emmanuel
  • VANNINI Laurent
  • SOUZA Laura de Mello e
  • GèZE François
  • PELLEN Marie
  • FLORISI Suzanna
  • DERVIEUX Guillaume
  • BOIN Jean-Guy
  • LIMA Anne
  • SCHPUN Mônica Raisa
  • MORICONE Italo
  • GRAMMONT Guiomar de
Conférence à l’initiative des Éditions de l’EHESS et de la Chambre brésilienne du livre
12.12.2014
  • niveau 1 niveau 2 niveau 3
  • document 1 document 2 document 3
Faut-il traduire les sciences sociales ? 
1er Table ronde .01 Quel traducteur pour quel texte ? Réflexion sur l’expérience de traduction 
Ouverture Christophe  Prochasson, Pierre Judet de la Combe
évènement
17 vidéos

Faut-il traduire les sciences sociales ?

  • JUDET DE LA COMBE Pierre
  • PROCHASSON Christophe
  • GODART Frédéric
  • LECLERC-OLIVE Michèle
  • بركة بسام
  • HOOP Marie-José d'
  • BONNIN Michel
  • ANHEIM Étienne
  • MAROTTE Corinne
  • TESNIèRE Valérie
  • LAGRAVE Rose-Marie
  • SEGAL Naomi
  • TAYLAN Ferhat
  • PIVERT Isabelle
  • GèZE François
08.03.2011
  • niveau 1 niveau 2 niveau 3
  • document 1 document 2 document 3

Conférence

Circulations des sciences sociales entre la France et l'Allemagne : quels héritages et quelles dynamiques aujourd'hui ?
Conférence
01:49:30

Circulations des sciences sociales entre la France et l'Allemagne : quels héritages et quelles dyna…

Sapiro
Gisèle
Kiesow
Rainer Maria
Espagne
Michel
Savoy
Bénédicte
Vogel
Jakob
Schottmann
Franziska

Si les traductions entre le français et l’allemand peuvent être considérées à certains égards comme abondantes dans le domaine de la philosophie, elles sont plus limitées dans d’autres disciplines

Intervenants

Allemagne

Juriste. - Collaborateur au Max-Planck-Institut für europäische Rechtsgeschichte in Frankfurt am Main (depuis 1996). - Enseignant (privat-docent) à la Fachbereich Rechtswissenschaft der Universität Frankfurt am Main (depuis 2004). - Directeur d'études et vice-président Recherche EHESS (en 2023)

France

Docteure en études germaniques, agrégée d'allemand. Spécialiste de l'histoire de l'art et de ses institutions en Allemagne. Professeur, Institut für Kunstwissenschaft und Historische Urbanistik, Berlin (depuis 2009) et Technische Universität de Berlin (2019). Traduit de l'allemand en français

Titulaire de la chaire internationale Histoire culturelle des patrimoines artistiques en Europe, XVIIe-XXe siècle, au Collège de France (2016-2021)