Chapitres
- Franziska Humphreys08'14"
- Gisèle Sapiro15'30"
- Michel Espagne10'30"
- Bénédicte Savoy08'39"
- Rainer Maria Kiesow15'21"
- Jakob Vogel11'00"
- discussion40'16"
Notice
Circulations des sciences sociales entre la France et l'Allemagne : quels héritages et quelles dynamiques aujourd'hui ?
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
Si les traductions entre le français et l’allemand peuvent être considérées à certains égards comme abondantes dans le domaine de la philosophie, elles sont plus limitées dans d’autres disciplines comme l’histoire ou la sociologie. En réalité, la circulation transnationale des textes présente dans tous les champs du savoir des décalages, des impasses, des distorsions (parfois fécondes) mais aussi de grands oublis. Le regard sur la longue durée permet-il d’éclairer les échanges contemporains ? Quel(s) rôle(s) y jouent les traditions intellectuelles, les transferts culturels, les cadres sociaux et économiques ou encore les attentes supposées du public ?
Intervenants
- Gisèle Sapiro, sociologue, EHESS
- Michel Espagne, germaniste et historien de la culture, ENS
- Rainer Maria Kiesow, juriste, EHESS
- Bénédicte Savoy, historienne de l'art, Technische Universität, Berlin
- Jakob Vogel, historien, Sciences Po, Paris
Table ronde organisée dans le cadre du cycle "Éditer les sciences sociales aujourd’hui" à l’occasion de la venue d’une délégation d’éditeurs allemands en sciences humaines et des rencontres de traducteurs «Penser en Langues/ in Sprachen denken », animée par Franziska Humphreys, responsable du programme franco-allemand de la FMSH.
Événement organisé par les Éditions de l’EHESS en partenariat avec l’Institut français et la Fondation Maison des sciences de l’homme.
Intervention
Avec les mêmes intervenants et intervenantes
-
Voix aux chapitres #13 autour de l'ouvrage "Moi aussi. La nouvelle civilité sexuelle"
HuretRomainKiesowRainer MariaThéryIrèneSchlagdenhauffenRégisAndroArmelleLa treizième séance de Voix aux chapitres est consacrée au livre d'Irène Théry, Moi aussi. La nouvelle civilité sexuelle (Seuil, 2022). Elle se tient le mardi 1er avril 2025, à 17h30 à l'EHESS dans le
-
Voix aux chapitres #7 : autour de l'ouvrage "Asie centrale 300-850. Des routes et des royaumes"
HuretRomainKiesowRainer MariaLa VaissièreÉtienne deArnouxMathieuBlitsteinPablo ArielMartinez-SèveLaurianneLa septième séance de Voix aux chapitres est consacrée à l'ouvrage Asie centrale 300-850. Des routes et des royaumes, d’Etienne de la Vaissière (Les Belles Lettres, 2024) se tient 9 janvier 2025, à l
-
Voix aux chapitres #6 : Autour de l'ouvrage "La Chine par le menu"
HuretRomainKiesowRainer MariaSabbanFrançoiseFournierTristanTrémonAnne-ChristineStanzianiAlessandroThéryAëlLa sixième séance de Voix aux chapitres est consacrée à l'ouvrage La Chine par le menu. Cuisine culture culinaire et traditions alimentaires chinoises de Françoise Sabban, 12 décembre 2024 à l'EHESS.
-
ANR X EHESS : Penser la cohésion sociale (2-2)
KiesowRainer MariaBrunoAnne-SophieBaudotPierre-YvesRainhornJudithTôMaximeCussetPierre-YvesA l’occasion de la sortie du Cahier de l’ANR consacré au bilan de près de deux décennies de recherche sur les inégalités et les vulnérabilités dans notre société...
-
ANR X EHESS : Inégalités et vulnérabilités (2-1)
HuretRomainGiry-LozinguezClaireCourtetCatherineDubetFrançoisZevounouLionelKiesowRainer MariaA l’occasion de la sortie du Cahier de l’ANR consacré au bilan de près de deux décennies de recherche sur les inégalités et les vulnérabilités dans notre société...
-
Voix aux chapitres #5 : autour des ouvrages d'Arno Bertina
HuretRomainSapiroGisèleLafontAnneBertinaArnoBarthélémyPascale ClaireKiesowRainer MariaLa cinquième séance de Voix aux chapitres est consacrée aux ouvrages Ceux qui trop supportent (Gallimard 2021), Des châteaux qui brûlent (Gallimard, 2017), Des lions comme des danseuses (La Contre
-
La fabrique du sauvage : anthropisation des écosystèmes forestiers et systèmes techniques autochton…
KiesowRainer MariaDescolaPhilippeCycle de conférences consacré à l’interdisciplinarité...
-
Voix aux chapitres #2 : Autour de l'ouvrage "Une histoire du conflit politique"
HuretRomainKiesowRainer MariaCagéJuliaPikettyThomasRencontre avec Julia Cagé (Sciences Po) et Thomas Piketty (EHESS - PSE) autour de leur ouvrage Une histoire du conflit politique. Elections et inégalités sociales en France, 1789-2022 (Seuil, 2023)
-
1ère Journée de rentrée EHESS 2023
SchlagdenhauffenRégisHuretRomainMuchnikNataliaKiesowRainer MariaIribarrenLeopoldoRobertSandrinePrésentation institutionnelle de la Rentrée EHESS 2023, les 2, 3 et 4 octobre 2023 sur le Campus Condorcet (Aubervilliers), pour les étudiants franciliens.
-
Voix aux chapitres #1 : autour de l'ouvrage "L’attachement social"
HuretRomainPaugamSergeVan de VeldeCécileGodelierMauriceKiesowRainer MariaLa première séance de « Voix aux chapitres » est consacrée à l'ouvrage de Serge Paugam : L’attachement social. Formes et fondements de la solidarité humaine (Seuil, 2023). Elle se tient le 30 novembre
-
Loi et jugement : Une enquête sur le problème de la pratique du droit
KiesowRainer MariaCarl SchmittTexte traduit de l’allemand et présenté par Rainer Maria Kiesow Comment savoir si une décision judiciaire est correcte ? Telle est la question qui se pose à nous tous, qui
-
Sur le même thème
-
Soirée de présentation de l'ouvrage "Black Metropolis"
RaulinAnneJolyDanièleDialloRokhayaPrésentation de l'ouvrage "Black Metropolis. Une ville dans la ville. Chicago 1914-1945", avec Anne Raulin, Danièle Joly et présenté par Rokhaya Diallo
-
Traduire au-delà des discours / Carnet de passages #4
KerboasSarahPitzalisJuliaPeyrautLolaMontécotRobinComment comprendre les non-dits ? Comment faire du terrain en pleine pandémie ? L’expérience de l’anthropologue Sarah Kerboas au Cambodge nous révèle l’ensemble des casquettes revêtues au cours de son
-
Traduire les classiques de la socio-anthropologie africaine-américaine - Deuxième partie
SamoyaultTiphaineJolyDanièleRaulinAnneDeuxième partie de la journée de présentation-étude de l'ouvrage "Black Metropolis", qui a eu lieu le 12 novembre 2024 au Forum de la FMSH
-
Traduire les classiques de la socio-anthropologie africaine-américaine - Première partie
RaulinAnneIllouzFrédéric-EugèneCoulombelArnaudAtukpeSarahRidleySimonMartin-BreteauNicolasPremière partie de la journée de présentation-étude de l'ouvrage "Black Metropolis", qui a eu lieu le 12 novembre 2024 au Forum de la FMSH
-
Les Rendez-Vous du Savoir des Humanités - Ethique et esthétique de l’erreur dans les pratiques de t…
Les Rendez-Vous du Savoir des Humanités - Ethique et esthétique de l’erreur dans les pratiques de traduction #1 - « Appropriation in Arabic-English Literary Translation : an overview of case studies »
-
Black Metropolis : Une ville dans la ville. Chicago (1914-1945).
RaulinAnneAtukpeSarahInterview de Anne Raulin et Sarah Atukpe, dans le cadre de la sortie de l'ouvrage "Black Metropolis : une ville dans la ville. Chicago 1914-1945
-
La BIS présente... "La fabrique de l'anglais"
MaireyAudeGenetJean-PhilippeDepuis 2018, la Bibliothèque interuniversitaire de la Sorbonne organise, en partenariat avec les éditions de la Sorbonne, le cycle "La BIS présente". Chaque année, 5 à 6 ouvrages d'histoire ou
-
Travel writing in translation
PickfordSusanTravel writing in translation (12 mn) par Susan Pickford (Université de Genève)
-
-
Poème « Solitude », de Flora Aurima Devatine - Traduit par Marie Lamothe
Poème « Solitude », de Flora Aurima Devatine, issu de l'ouvrage Au vent de la piroguière – Tifaifai, Editions Bruno Doucey (2016). Traduction en langue des signes réalisée pour l'ouvrage Maruao, les
-
Poème "Adresse" de Flora Aurima Devatine - Traduit par Marie Lamothe
Poème "Adresse" de Flora Aurima Devatine, issu de l'ouvrage Au vent de la piroguière – Tifaifai, Editions Bruno Doucey (2016). Traduction en langue des signes réalisée pour l'ouvrage Maruao, les ailes
-
Poème « Le pétrel », de Flora Aurima Devatine - traduit par Marie Lamothe
Poème « Le pétrel », de Flora Aurima Devatine, issu de l'ouvrage Au vent de la piroguière – Tifaifai, Editions Bruno Doucey (2016). Traduction en langue des signes réalisée pour l'ouvrage Maruao, les