Notice
Le suédois de Finlande : présentation de ce dialecte et comparaison lexicale avec le finnois et le suédois standard (de Suède).
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
Frontière(s) et déplacement(s) – Journée d’étude Master Études Culturelles et Linguistique
Résumé de la communication :
Cette présentation examine le statut du suédois en Finlande, langue officielle du pays aux côtés du finnois, en explorant son importance administrative et son évolution historique depuis l'époque où la Finlande était une province suédoise jusqu'à aujourd'hui. Elle se concentre sur les différences textuelles et orales entre le suédois de Finlande et le suédois standard, mettant en lumière les influences du finnois et les particularités linguistiques de ce dialecte.
Interventions de Sabater Maxime, Gambino Rudy et Laurent Maxime
Dans la même collection
-
Appartenance et représentation, le costume traditionnel au 19eme siècle en Normandie et Angleterre
ChapelleDaniellaNarbutasCédricFrontière(s) et déplacement(s) – Journée d’étude Master Études Culturelles et Linguistique
-
La Génération Windrush : "Dans quelle mesure les frontières et les déplacements, à travers l'histoi…
JadeLamiaFrontière(s) et déplacement(s) – Journée d’étude Master Études Culturelles et Linguistique
-
« C'est une langue qui vient du ciel, pourquoi l'oublier ? » : Le rapport des réfugié(e)s à la lang…
KakpoJean-ChristianMöllerAnnikaFrontière(s) et déplacement(s) – Journée d’étude Master Études Culturelles et Linguistique
-
Frontières sociales et errance identitaire : analyse de La Faim de Knut Hamsun (1890) et son adapta…
JeffredoPaoloVatinelMarineFrontière(s) et déplacement(s) – Journée d’étude Master Études Culturelles et Linguistique
-
Les migrations dans l’ancien espace soviétique : de l’implosion de l’URSS au retour des populations…
CierniakAlexianeCasrougeMathieuFrontière(s) et déplacement(s) – Journée d’étude Master Études Culturelles et Linguistique
-
En eaux troubles : exploration de la frontière changeante entre "traumatisme" et "normalité" dans l…
BersotSebastienLesellierLéaRomualdAnaéFrontière(s) et déplacement(s) – Journée d’étude Master Études Culturelles et Linguistique
-
La migration forcée des peuples autochtones d’Amérique vers l’ouest : conséquences et enjeux de la …
TrevetLéaFrontière(s) et déplacement(s) – Journée d’étude Master Études Culturelles et Linguistique
Sur le même thème
-
Du terrain au smartphone : Création du dictionnaire Android du Bena
IdiatovDmitryDécouvrez comment, après plusieurs années de recherches et d'études, Dmitry Idiatov et Mark Van de Velde, en collaboration avec Uyên-To Doan-Rabier, ont créé une application dédiée à la langue Bena.
-
Catégorisation du discours parlementaire sur la citoyenneté britannique durant l’époque victorienne…
Durant la première moitié du XIXème siècle en Grande-Bretagne, le débat politique sur l’élargissement du suffrage révèle des approches divergentes sur les critères d’acquisition du statut de citoyen
-
L’annotation linguistique menée au sein du projet DALIH.
KhurshudyanVictoriaVidal-GorèneChahanPrésentation de cette plate-forme linguistique numérique unifiée en libre accès et open-source pour l'ensemble de la variation arménienne
-
“Focus versus Denial: A pragma-linguistic analysis of the Black Lives Matter and All Lives Matter s…
SorlinSandrine“Focus versus Denial: A pragma-linguistic analysis of the Black Lives Matter and All Lives Matter slogans”
-
Twitter et la linguistique située : réflexions méthodologiques à partir de l’exemple de tweets sur …
BachMatthieuDa CostaArnaudCette communication s’inscrit dans le cadre du projet de recherche interdisciplinaire POPSU visant à entre autres à analyser l’identité métropolitaine et identifier les intérêts des citoyens. Pour
-
Le créole capverdien
QuintNicolasLe Cap-Vert est un archipel d'îles qui se situe à 500 kilomètres environ à l'ouest de Dakar et qui tire son nom historiquement de la péninsule de Dakar qui s'appelle le Cap-Vert. Et le Cap verdien
-
En quête de prédicats complexes
AplonovaEkaterinaKatya Aplonova, doctorante au LLACAN, est partie sur le terrain au Togo afin de travailler sur les prédicats complexes en Ginyanga.
-
-
Intelligence artificielle et histoire de la langue française
LarrivéePierreDans cette vidéo M Larrivée explique comment les outils d’intelligence artificielle, dont les analyseurs syntaxiques automatiques comme HOPS parser permettent aux linguistes de créer des corpus
-
-
« Être interopérable ou comment communiquer quelle que soit la langue » (mars 2022)
WalterRichardDerrière le terme énigmatique d’interopérabilité, un objectif clair : entrer en communication ! Permettre aux données d’être compréhensibles par toutes et tous. Comment ? En s’appuyant sur un
-
La créolistique saisie par la question du sujet : l'intuition de Jean Bernabé
BélaiseMaxJean Bernabé n'a pas manqué de poser la question du sujet en articulation avec la pensée de Saussure, de Benvéniste et d'autres mapipi de la linguistique. En effet, le créoliste martiniquais installe