L'apprentissage du langage (les bases cérébrales du langage)
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
- audio 1 audio 2 audio 3
Descriptif
Conférence du 12 février 2000 par Anne Christophe. Seuls les êtres humains parlent... Les espèces animales ne sont pas dépourvues de moyens de communication, mais aucune n'a de langage qui possède une structure identique à celle des langues humaines : à partir d'un nombre fini de mots, on peut construire un nombre infini de phrases. Comment font les bébés pour apprendre à parler ? Il est clair qu'ils n'apprennent pas directement le sens de chacune des phrases qu'ils entendent. Il faut donc qu'ils apprennent le sens des mots (ou des morphèmes), ainsi que les règles qui permettent de calculer le sens d'une phrase à partir du sens des mots qui la composent (la syntaxe, ou grammaire). Ces éléments indiquent que le langage est une capacité génétiquement déterminée. Ceci nous fournit une contrainte importante sur la nature de la pré-disposition innée au langage. L'existence d'une capacité génétiquement déterminée pour le langage humain est aujourd'hui admise par l'ensemble de la communauté scientifique. La nature exacte de ce qui est inné reste mystérieuse.
Chapitres
- Présentation00'25"
- La structure de langage10'43"
- La distinction langage/intelligence05'51"
- L'apprentissage du langage10'32"
- L'accent08'38"
- Apprendre les mots de sa langue08'06"
- Faire deviner le sens des mots04'42"
- Conclusion01'40"
- Questions16'58"
Thème
Notice
Dans la même collection
-
La communication du sensSperberDan
Comment les humains communiquent-ils? Selon une conception traditionnelle, ils le font grâce au langage, qui permettrait d'encoder toutes les significations communicables. La pragmatique moderne
-
Le pouvoir créateur des signesFontanilleJacques
On considère généralement qu'on a affaire à un signe quand une chose est sensée renvoyer à une autre chose ; on précise même parfois que le signe est d'abord signe de l'absence de la chose même,
-
Le sensDucrotOswald
Conférence du 17 février 2000 par Oswald Ducrot. On admet que la description d'un mot, d'une expression ou d'une phrase ne saurait se réduire à celle de sa prononciation ou de son écriture. Ce que l
-
Linguistique et informatique : la traduction automatiqueDanlosLaurence
Conférence du 16 février 2000 par Laurence Danlos. La linguistique informatique est un domaine scientifique neuf, né du développement conjoint des modèles mathématiques et informatiques (théorie des
-
Renouveau et perspectives sur la langue françaiseCerquigliniBernard
Une action en faveur de la langue française semble naturelle dans notre pays ; elle est plus que jamais nécessaire à l'heure de la mondialisation des échanges. On doit la fonder, cependant, non pas
-
Phonologie et cognitionLaksBernard
Conférence du 14 février 2000 par Bernard Laks. La phonologie analyse l'organisation de la composante sonore du langage. La conférence illustrera l'aspect cognitif et mental de ce fonctionnement
-
La linguistique descriptive au 20e siècleBlanche-BenvenisteClaire
Conférence du 13 février 2000 par Claire Blanche-Benveniste. La linguistique "descriptive", discipline qui se donne pour tâche de décrire les différentes langues parlées par les hommes dans le monde,
Sur le même thème
-
La propagande dans le contexte politique italien
Cette conférence, donnée dans le cadre du programme PandheMic (Propagande : héritages et mutations contemporaines) , a été l'occasion d'attirer l’attention sur la transformation des stratégies de
-
André Pézard traducteur de Dante ou le choix inactuel et délibéré de l’archaïsme
Notre intervention ouvre la série des rencontres sur les traductions de l'IMEC avec un sujet complexe et contrasté. Pour l'italianisme français et pour la traductologie italo-française, le fonds d
-
Les témoignages des locuteurs du Calvados : étude linguistique et dialectale
La communication traite de l'étude linguistique et dialectologique d'un corpus de dix témoignages oraux d'habitants du Calvados, ayant vécu les bombardements du 6 juin 1944. Les témoins ont répondu
-
Lexicographie bilingue : enseignement de l’italien et traduction dans deux grammaires italiennes éc…
Les deux grammaires ici comparées, parues à Londres en 1821 (manuel de Veneroni-Zotti) et à Paris en 1865 (manuel de Vergani-Ferrari), sont représentatives de deux conceptions différentes de la langue
-
Illudere, deludere : penser la violence comme un ‘jeu’ dans la culture romaine
Dans le débat anthropologique des dernières décennies une place de plus en plus importante est occupée par l’étude des systèmes métaphoriques que chaque culture produit. En partant du principe que la
-
Mercure, Woden, Óðinn. Comment et pourquoi on a “nordicisé” les divinités gréco-romaines
Le phénomène d’interpretatio des noms divins est bien connu et étudié dans le cadre des religions polythéistes de l’Antiquité : l’interpretatio romana des divinités grecques en est l’exemple le plus
-
Concordances géolinguistiques en zone Manche-Atlantique. Études de termes maritimes celtiques et ro…
Daniel Le Bris, maître de conférences en langues celtiques et chercheur au Centre de Recherche Bretonne et Celtique de Brest, étudie les concordances qui peuvent exister entre les aires linguistiques
-
Variantes et variété des appellations de quelques espèces marines relevées à la pointe de la Hague …
Cette communication s'appuie sur un ensemble d'enquêtes, en immersion linguistique, qui étaient destinées à la rédaction d'articles de lexicologie et, à terme, à la production d'un dictionnaire
-
Le vocabulaire maritime des premiers Grecs : les noms de la mer et le lexique mycénien qui en dérive
Le vocabulaire maritime des premiers Grecs se caractérise par un paradoxe. Alors que les Indo-Européens possèdent un nom de la mer (latin mare, d'où notamment français mer ; breton mor, irlandais muir
-
Le discours savant sur les poissons de l’Antiquité à la fin du Moyen Âge
Les poissons et l'ensemble des créatures aquatiques ont longtemps été des animaux mal connus, soit parce qu'ils ne sont pas immédiatement visibles, soit parce que leurs mœurs sont difficiles à
-
Le nom du poisson dans les langues indo-européennes
Bon nombre de langues parlées sur le territoire s'étendant des rives de l'Atlantique jusqu'aux frontières de la Chine présentent des caractéristiques communes, aussi bien lexicales que grammaticales.
-
Les dictionnaires de marine bilingues et multilingues : pour qui et pour quoi ?
La langue des marins est une langue bien vivante, parce qu'elle a sa propre histoire et qu'elle s'inscrit dans l'Histoire. Dès le XIIe siècle, des textes narratifs rédigés en ancien français nous