Notice
Saint-Vaast-la-Hougue
Concordances géolinguistiques en zone Manche-Atlantique. Études de termes maritimes celtiques et romans
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
Cette communication a été donnée à Saint-Vaast-la-Hougue, dans le cadre d'une journée d'études organisée par le pôle Espaces maritimes, sociétés littorales et interfaces portuaires de la MRSH, journée consacrée au vocabulaire maritime et aux dictionnaires.
Daniel Le Bris est maître de conférences en langues celtiques à l'Université de Bretagne Occidentale-Brest (CRBC).
Résumé de la conférence
Daniel Le Bris, maître de conférences en langues celtiques et chercheur au Centre de Recherche Bretonne et Celtique de Brest, étudie les concordances qui peuvent exister entre les aires linguistiques et les aires culturelles à partir de l'interprétation des atlas linguistiques. Cette communication présente les résultats partiels obtenus à partir de réflexions menées dans le cadre de l'Atlas Linguarum Europae (ALE), et de l'Atlas Linguistique Roman (ALiR) : les deux atlas multilingues auxquels collabore l'auteur en procurant notamment les données celtiques. L'analyse s'appuie aussi sur les données fournies par l'Atlas Linguistique de la Faune Marine de Bretagne, d'Alain Le Berre, publié en 2008, et dans la mesure du possible aux données dialectales recueillies par exemple par René Lepelley, ou accessibles dans le FEW. En se fondant sur l'étude d'ichthyonymes, l'étude met l'accent sur les concordances linguistiques en zone Manche et Atlantique. Elle met à jour l'existence de continuateurs, d'aboutissants dont certains sont restés jusqu'à présent inaperçus. Ce travail collectif basé sur une analyse motivationelle du lexique met en évidence la présence de concordances aréales en zone atlantique. Il contribue d'une certaine manière à porter un autre regard sur la répartition dialectale dans cette partie de l'Europe et propose de véritables perspectives de recherche prometteuses.
Thème
Sur le même thème
-
Des langues inventées au télégraphe : technologies du langage et machines linguistiques sous la Rév…
CostaJamesAvec le télégraphe de Chappe, James Costa rappelle que les machines aussi ingénieuses soient-elles prennent tout leur sens lorsqu'elles s'inscrivent dans un contexte humain, social et politique...
-
1 – Evolution des paradigmes culturels. 1
NobileLuca"Evolution des paradigmes culturels (1)" par Luca Nobile, Université de Bourgogne
-
Langue et culture créoles : Politique linguistique
ChadyShimeen-KhanGeorgerFabriceSciences du langage - Langue et culture créoles #11 - Politique linguistique
-
Proposition de réflexion sur le lexique comme matrice des pratiques du design
LingLucieLe terme de design est aujourd’hui revendiqué dans de nombreuses pratiques (design thinking, design management, design strategy, design innovation), au point que l’on peut se demander ce qui constitue
-
Les nouvelles voies de l'énonciation - Dans l'intimité de la recherche
Colas-BlaiseMarionDonderoMaria GiuliaBasso FossaliPierluigiVallespirMathildeSoirée "Les nouvelles voies de l'énonciation", dans le cadre d'une conversation « Dans l’intimité de la recherche», qui a eu lieu le 7 juin 2023 au Forum de la FMSH
-
-
La propagande dans le contexte politique italien
Cette conférence, donnée dans le cadre du programme PandheMic (Propagande : héritages et mutations contemporaines) , a été l'occasion d'attirer l’attention sur la transformation des stratégies de
-
André Pézard traducteur de Dante ou le choix inactuel et délibéré de l’archaïsme
Notre intervention ouvre la série des rencontres sur les traductions de l'IMEC avec un sujet complexe et contrasté. Pour l'italianisme français et pour la traductologie italo-française, le fonds d
-
Les témoignages des locuteurs du Calvados : étude linguistique et dialectale
La communication traite de l'étude linguistique et dialectologique d'un corpus de dix témoignages oraux d'habitants du Calvados, ayant vécu les bombardements du 6 juin 1944. Les témoins ont répondu
-
Lexicographie bilingue : enseignement de l’italien et traduction dans deux grammaires italiennes éc…
Les deux grammaires ici comparées, parues à Londres en 1821 (manuel de Veneroni-Zotti) et à Paris en 1865 (manuel de Vergani-Ferrari), sont représentatives de deux conceptions différentes de la langue
-
Illudere, deludere : penser la violence comme un ‘jeu’ dans la culture romaine
Dans le débat anthropologique des dernières décennies une place de plus en plus importante est occupée par l’étude des systèmes métaphoriques que chaque culture produit. En partant du principe que la
-
Mercure, Woden, Óðinn. Comment et pourquoi on a “nordicisé” les divinités gréco-romaines
Le phénomène d’interpretatio des noms divins est bien connu et étudié dans le cadre des religions polythéistes de l’Antiquité : l’interpretatio romana des divinités grecques en est l’exemple le plus