Conférence
Notice
Langue :
Français
Conditions d'utilisation
Droit commun de la propriété intellectuelle
DOI : 10.60527/9r3v-cy86
Citer cette ressource :
CEMU. (2015, 23 juin). 02b - Multi-alignement vs bi-alignement : à plusieurs, c’est mieux ! (taln2015) , in Session traduction (taln 2015). [Vidéo]. Canal-U. https://doi.org/10.60527/9r3v-cy86. (Consultée le 19 septembre 2024)

02b - Multi-alignement vs bi-alignement : à plusieurs, c’est mieux ! (taln2015)

Réalisation : 23 juin 2015 - Mise en ligne : 17 juillet 2015
  • document 1 document 2 document 3
  • niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif

Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015

Session Traduction

Multi-alignement vs bi-alignement : à plusieurs, c’est mieux !

Olivier Kraif

Résumé : Dans cet article, nous proposons une méthode originale destinée à effectuer l’alignement d’un corpus multi-parallèle, i.e. comportant plus de deux langues, en prenant en compte toutes les langues simultanément (et non en composant une série de bi-alignements indépendants). Pour ce faire, nous nous appuyons sur les réseaux de correspondances lexicales constitués par les transfuges (chaînes identiques) et cognats (mots apparentés), et nous montrons comment divers tuilages des couples de langues permettent d’exploiter au mieux les ressemblances superficielles liées aux relations génétiques interlinguistiques. Nous évaluons notre méthode par rapport à une méthode de bi-alignement classique, et montrons en quoi le multi-alignement permet d’obtenir des résultats à la fois plus précis et plus robustes.

Dans la même collection

Sur le même thème