Notice
Traduire deux Nobel de littérature, Gao Xingjian et Mo Yan
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
Noël DUTRAIT est professeur au département d’études asiatiques en langue et littérature chinoises à l’Université d’Aix-Marseille où il dirige l’équipe de recherche sur les « Littératures d’Extrême-Orient, textes et traduction ». Auteur de nombreux articles et ouvrages sur la littérature contemporaine chinoise, c’est en particulier en tant que traducteur de deux prix Nobel de littérature - Gao Xingjian (2000), seul écrivain français de langue chinoise à avoir été gratifié de ce prix, et Mo Yan (2012), écrivain chinois - que Noël Dutrait témoigne dans cet entretien. Il fait part de sa collaboration avec des collègues sinologues, de leur contribution à des ouvrages collectifs, et du déroulement du processus de traduction, ponctué d’échanges avec les auteurs. En conclusion, il relève une convergence précise entre Gao Xingjian et Mo Yan, au sujet de leur conception de la place de l’écrivain dans la société. Par ailleurs, Noël Dutrait est à l’origine de la création en 2008 d’un espace de recherche et de documentation sur Gao Xingjian à l’Université d’Aix-Marseille - en collaboration avec la Bibliothèque de l’Université chinoise de Hong-Kong - dont il nous présente les activités. Il est aussi l’auteur notamment du Petit précis à l’usage de l’amateur de littérature chinoise contemporaine édité chez Philippe Piquier (2006). Il a dirigé l’ouvrage l’Ecriture romanesque et théâtrale de Gao Xingjian paru en 2006, ainsi que le recueil d’essais de Gao Xingjian intitulé De la création paru en 2013, tous deux publiés au Seuil. Enfin, il a codirigé avec Yinde Zhang (Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle), Shuang Xu (Université Paris - Denis Diderot) un volume intitulé Mo Yan : au croisement du local et de l'universel (Actes du colloque international Paris-Aix, 2013-2014, Seuil, 2016).
Dans la même collection
-
De la création
Baryosher-ChemounyMurielDutraitNoël高行健GAO Xingjian est né à Ganzhou en Chine en 1940 et vit en France depuis 1988 où il a obtenu l’asile politique, puis, dix ans plus tard, la nationalité française. Écrivain, dramaturge, metteur en scène,
Avec les mêmes intervenants et intervenantes
-
De la création
Baryosher-ChemounyMurielDutraitNoël高行健GAO Xingjian est né à Ganzhou en Chine en 1940 et vit en France depuis 1988 où il a obtenu l’asile politique, puis, dix ans plus tard, la nationalité française. Écrivain, dramaturge, metteur en scène,
Sur le même thème
-
HTAL : de la collecte au dépôt
LéonJacquelineFaivreCamilleLe projet HTAL, Histoire du traitement automatique des langues est un fond inédit, composé d'environ 1000 documents. Jacqueline Léon, directrice de recherche émérite au CNRS, les a collectés tout au
-
Rédiger et traduire des métadonnées pour un article : suivez le guide !
Présentation en vidéo du guide "Rédaction et traduction des métadonnées" à destination des auteurs et comités éditoriaux de revues afin d'améliorer le référencement des publications à l'international.
-
Table ronde - Salon PAREIL
JEP-TALN-RECITAL 2016 - Vendredi 8 juillet 2016 Salon PAREIL (Partenariats Recherche et Industries de la Langue) Table ronde Animée par Pierre Zweigenbaum Résumé : La table ronde est centrée les
-
Bilinguismes et compliance phonique
JEP-TALN-RECITAL 2016 - Vendredi 8 juillet 2016 Session commune JEP/TALN 3 Bilinguismes et compliance phonique Marie Philippart de Foy, Véronique Delvaux, Kathy Huet, Myriam Piccaluga, Rima Rabeh and
-
Conférence invitée de Mark Liberman - From Human Language Technology to Human Language Science
LibermanMarkFrom Human Language Technology to Human Language Science
-
09b - Extraction automatique de relations sémantiques dans les définitions : approche hybride, cons…
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Sémantique Extraction automatique de relations sémantiques dans les définitions : approche hybride, construction d’un corpus de relations
-
04a - Grammaires phrastiques et discursives fondées sur TAG : une approche de D-STAG avec les ACG (…
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Syntaxe et paraphrase Grammaires phrastiques et discursives fondées sur TAG : une approche de D-STAG avec les ACG Laurence Danlos,
-
06a - Typologie des langues automatique à partir de treebanks (taln2015)
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Classification et Alignement Typologie des langues automatique à partir de treebanks Philippe Blache, Grégroie de Montcheuil et Stéphane
-
07a - Compréhension automatique de la parole sans données de référence (taln2015)
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Compréhension et paraphrase Compréhension automatique de la parole sans données de référence Emmanuel Ferreira, Bassam Jabaian et
-
10c - Utiliser les interjections pour détecter les émotions (taln2015)
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Plénière Utiliser les interjections pour détecter les émotions Amel Fraisse et Patrick Paroubek Résumé : Bien que les interjections
-
02b - Multi-alignement vs bi-alignement : à plusieurs, c’est mieux ! (taln2015)
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Traduction Multi-alignement vs bi-alignement : à plusieurs, c’est mieux ! Olivier Kraif Résumé : Dans cet article, nous proposons une
-
04d - Extraction automatique de paraphrases grand public pour les termes médicaux (taln2015)
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Syntaxe et paraphrase Extraction automatique de paraphrases grand public pour les termes médicaux Natalia Grabar et Thierry Hamon Présenté