Notice
À la recherche de la limite orientale des parlers poitevin-saintongeais, aux confins des parlers berrichons et marchois
- document 1 document 2 document 3
- niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif
Eric Nowak, Chercheur indépendant
Dans l’Est et le centre du domaine marchois (ouest de l’Allier, Est de l’Indre), la limite entre les parlers berrichons (d’oïl) et les parlers marchois (pour dire vite : mi oc mi oïl) est constituée par un faisceau dense de limites phonétiques et morphologiques.
Mais dans le centre Ouest du domaine marchois (ouest de l’Indre) se faisceau se scinde en deux :
- une partie des isoglosses plongent vers le Sud, en direction des environs de Charroux puis d’Angoulême et de Libourne, séparant marchois et oïl, ou carrément oc et oïl,
- pendant qu’une autre partie du faisceau monte vers le Nord-Ouest, en direction des environs de Châtellerault, puis Loudun, Thouars, Cholet et Nantes, et individualise, au sein de l’oïl, l’ensemble des parlers poitevin-saintongeais, qui partagent du coup nombre de traits linguistiques avec le marchois.
Cette communication présentera (tout en en donnant les premiers résultats) le travail d’enquête que je mène sur le terrain depuis 2018, aux confins des domaines linguistiques poitevin-saintongeais, berrichon, et marchois, donc aux confins de l’Indre, de la Vienne, de la Haute-Vienne et de la Creuse. Une soixantaine de localités prospectées par moi-même durant cette période, s’ajoutant à la trentaine de localités déjà prospectées par mes prédécesseurs auparavant.
Un travail d’enquête dont le but est d’identifier précisément sur le terrain le point à partir duquel le faisceau d’isoglosses précédemment évoqué se scinde en deux, et de tracer le début du parcours des deux branches de ce faisceau. Ce qui individualise du même coup les parlers poitevin-saintongeais les plus orientaux, permettant à la fois de les décrire, de les localiser et de tracer la limite orientale des parlers en question.
Thème
Dans la même collection
-
Les langues régionales en Nouvelle-Aquitaine
Jean-Luc Armand (Région Nouvelle-Aquitaine) Les langues régionales en Nouvelle-Aquitaine
-
Entre langue d’oc, langues d’oïl, marginalisation et redécouverte : une enquête sociolinguistique d…
Cette communication a pour but de présenter, d’analyser et de discuter les résultats de l’enquête sociolinguistique que j’ai effectuée dans le cadre de mon mémoire de licence.
-
Le Petit Prince dans l’Encrier
Dans notre intervention, nous ferons le point sur l’évolution de notre maison d’édition depuis ses débuts, en mettant l’accent sur les éditions du Petit Prince dans les parlers du Croissant.
-
L’intérêt de la cartographie et ce qu’elle nous révèle sur les parlers du Croissant
DeparisAmélieLe Croissant linguistique, nommé ainsi par Ronjat (1913) est une zone de contact entre les langues d’oïl au nord (poitevin-saintongeais, berrichon et bourbonnais) et l’occitan au sud (limousin, et
-
Constitution d’un corpus TAL occitan : états des lieux et perspectives
Bien qu’elle soit une langue minorisée, la langue occitane jouit d'une production abondante autant à l'écrit qu’à l'oral. L'intérêt de bâtir un corpus spécifique au traitement automatique des langues
-
Scripturalité juridique et variétés régionales : la langues des « Comptes consulaires » de Montferr…
Le rôle de l'empreinte régionale, voire locale, de la scripturalité occitane est sujet de controverse. Les défenseurs du caractère intrinsèquement dialectalisé de l'occitan écrit et ceux qui au
-
Des attaques branchantes dans le Croissant
Dans les verbes des parlers de Nouzerines et Saint-Pierre-le-Bost (Creuse), une séquence finale Consonne-Liquide (CL) est séparée par une voyelle accentuée [œ] (en gras dans 1i, cf. 1ii,iii)
-
Graphies et productions autochtones : les différentes options disponibles pour les auteurs
Les questions graphiques sont centrales à l’élaboration de tout ouvrage. En nous aidant d'une analyse qualitative et ethnographique d'une dizaine d'ouvrages autochtones réalisés par certains locaux du
-
Y’a une lèbre dans la cherbe : étude de la variation du genre dans les parlers du Croissant, d’aprè…
Suite à une étude sur les parlers francoprovençaux (Sauzet et Brun-Trigaud, à par.) et à des travaux sur l’assignation des noms en genre dans différentes langues du monde (Allassonnière-Tang et al.
-
Extraction automatique de termes traduits et enregistrés dans des langues (gallo-)romanes : focus s…
Boula de MareüilPhilippeNous décrirons, dans cette communication, une méthode d’extraction (semi-)automatique de mots à partir d’une même fable d’Ésope (« La bise et le soleil ») traduite en dialectes romans de France,
-
Le Croissant d’Indre : un aperçu des parlers marchois de l’extrême-nord
QuintNicolasÀ l’exception peut-être de quelques rares points situés en Allier (p.ex. Viplaix), c’est en Indre (Tourtoulon et Bringuier 1876) que l’on rencontre les parlers croissantins les plus septentrionaux.
-
Perception de la variation linguistique des parlers du Croissant dans l’enquête des Coquebert de Mo…
KödelSvenDans le cadre de l’enquête du Premier Empire sur les langues et dialectes de France, le territoire du Croissant est couvert dès 1806 afin de déterminer la limite entre Oc et Oïl. Mais alors que