Conférence
Notice
Lieu de réalisation
Utrecht
Langues :
Anglais, Français
Crédits
EVEille (Organisation de l'évènement), Romane Marlhoux (Intervention), Sabina Rosenbergová (Intervention), Ortal-Paz Saar (Intervention), Bart Jaski (Intervention)
Détenteur des droits
EVEille
Citer cette ressource :
Romane Marlhoux, Sabina Rosenbergová, Ortal-Paz Saar, Bart Jaski. EVEille. (2023, 12 mai). The Materiality of Medieval Sources in our Everyday Research. [Vidéo]. Canal-U. https://www.canal-u.tv/144865. (Consultée le 29 février 2024)

The Materiality of Medieval Sources in our Everyday Research

Réalisation : 12 mai 2023 - Mise en ligne : 21 juillet 2023
  • document 1 document 2 document 3
  • niveau 1 niveau 2 niveau 3
Descriptif

Round Table : « The Materiality of Medieval Sources in our Everyday Research » (mai 2023), moderated by Romane Marlhoux.
 

Romane Marlhoux is a PhD Student in french literature at the Université de Haute-Alsace.
Dr. Bart Jaski is a Keeper of manuscripts and Curator of printed books (rariora) at the Utrecht University Library.
Dr. Ortal-Paz Saar is an Assistant Professor of Ancient History and Classical Civilisation at Utrecht University.
Dr. Sabina Rosenbergova is a researcher affiliated with the Bibliotheca Hertziana (Project “Conques in the Global World”) and a Post-doc Fellow at the Center for Religion and Heritage at the University of Groningen.
Dr. Rozanne Versendaal is an Assistant Professor of French Literature and Culture at Utrecht University.

Romane Marlhoux est doctorante en littérature française à l'Université de Haute-Alsace.
Le Dr. Bart Jaski est conservateur des manuscrits et conservateur des livres imprimés (rariora) à la bibliothèque de l'Université d'Utrecht.
Le Dr. Ortal-Paz Saar est professeure adjointe d'histoire ancienne et de civilisation classique à l'Université d'Utrecht.
Le Dr. Sabina Rosenbergova est chercheuse affiliée à la Bibliotheca Hertziana (Projet « Conques dans le monde global ») et post-doctorante au Centre pour la religion et le patrimoine de l'Université de Groningue.
Le Dr. Rozanne Versendaal est professeure adjointe de littérature et de culture françaises à l'Université d'Utrecht.

[Version française en dessous de la version anglaise]

One of the topics discussed during this round table is the materiality of the medieval work in our current research: we have gone from manuscript, to print, to facsimile and finally to digital. How accessible are digital resources? They are everywhere but it requires a certain level of skills compared to a traditional library.

Mentioned works: After digitalization, what's next? The touch and feel of virtual manuscript. 

 

Scientific questions asked by Romane Marlhoux:

> To what extent do digital interfaces change the use of the document or your research questions?
> Do you have examples of remarkable discoveries that you would not have been able to make if you had worked with digitized documents, or similar anecdotes?

Rozanne Versendaal says that it is sometimes possible to identify interesting features to study only "IRL" (= In Real Life), but that for her, digital and analog go hand in hand.

For his part, Bart Jaski expresses the feeling of not "owning" the manuscript but of sharing it with the rest of the world when it is digitized. There is always the question of why and how we digitize an original text... They digitize everything that customers and scientists ask for, this is one of the missions of the University Library of Utrecht. In the past, employees used to scan the books “back and forth” and then present them as they were on their website. Today, the edges and backs of the edges of the books are also digitized: the book is therefore in its entirety. All aspects of a work are now taken into account when digitizing it.

Sabina Rosenbergova exposes the fact that in art, color, material, drawings, everything cannot be digitized to perfection even if it remains very close. Some questions cannot be asked when working solely with digital.

Ortal-Paz Saar studied works and fragments that were not digitized because it was not yet done strictly speaking, but at the time, these documents were in the form of "microfilms", black and white pictures, containing representations in a much smaller format than the original object. The quality was therefore insufficient, much less than the current scan - although itself is not currently perfect. Dr. Saar remembers an anecdote with said microfilms: she thought that an item (in a book on magic) represented three separate amulets, dedicated to a person (which, in her research, indicated that this same person really wanted something); but seeing these "three amulets" on the spot, she realized that it was only one object, only one long amulet of one meter and thirty centimeters long, and not three smaller ones. If she hadn't seen it in front of her, she would never have realized that these three amulets formed only one connected by very fine threads.

Romane Marlhoux testifies of his experience with digital facsimiles: these can be misleading. She had asked to see a facsimile of a manuscript published in the 19th century, thinking it was an original manuscript from the 16th century, because the scan did not indicate this: it was in fact a facsimile dating from the 19th century, reproducing this 16th century manuscript.

Methodological questions posed by Romane Marlhoux:

> We often have working habits while being in a reading room: do you also have them with digital? Do you have any digital work rituals? Do you have a digital protocol? Do you perform any of these processes directly in the reading room? For what ?
> When you have to work with a scanned version without seeing the original document, is there anything different? How do you adapt your methods?

Bart Jaski responds that it is more difficult, for example, to show that book bindings are similar digitally with images taken at different times rather than IRL by directly putting the books side by side. It's also more practical to put them together directly on a scan, and it's much more difficult to compare these bindings without having access to the books in person.

For Rozanne Versendaal: it is also easier to do research with personal pictures. Sabina Rosenbergova discusses the idea of "her own pictures". Dr. Versendaal believes that adding personal pictures added to an official scan would make work more collaborative: putting all the data from the same document scanned by different people together in a large database could be another way to make the document accessible.

Ortal-Paz Saar adds that she always prints out the scans of the manuscripts she is working on rather than just using her screen: she concentrates better this way, it also helps her come up with new ideas.

Romane Marlhoux adds that annotating printed documents is easier than doing it on scanned documents, in her eyes.

On a more personal approach...

> Do you notice which senses you use when working with physical sources? Do you think the perception of these senses is important in your work in archives or in reading rooms?
> Do you have an emotional connection with your material resources? A favorite document, something that particularly affects you?
> Do you try to convey the materiality of your sources in your work? How ?

Bart Jaski states that you hear the parchment when turning the pages, you can smell it when you touch it, you can smell the book if it has a particular smell (olfactory sense)... Sometimes you wish you could transfer it to the research work done to benefit others, but you can't, even if that would make it more real. However, he also mentions the fact that thanks to digitization, we can see things invisible to our senses while having the manuscript in our hands: digitization helps us to understand the composition of the different inks, to decipher erased inscriptions (erased voluntarily or no)...

Rozanne Versendaal emphasizes the fact that the students under her direction are always amazed by the libraries of old books. Some are even frightened by old manuscripts, by their texture... They are afraid of damaging these books.

Ortal-Paz Saar completes the discussion by mentioning that the IRL is very important: seeing the IRL manuscript, you can also see why it was used: as a decorative object, with regular or less frequent use. .

_____________________________________________

Un des sujets abordés lors de cette table ronde est la matérialité de l'ouvrage médiéval dans nos recherches actuelles : nous sommes passés du manuscrit, à l'imprimé, au fac-similé et enfin au numérique. Jusqu'à quel point les ressources digitales sont-elles accessibles ? Elles sont partout mais cela demande un certain niveau de compétences par rapport à une bibliothèque traditionnelle.

Travaux mentionnés : After digitalization, what's next ? The touch and feel of virtual manuscript. 

Questions scientifiques posées par Romane Marlhoux : 

> Dans quelle mesure les interfaces numériques changent-elles l'exploitation du document ou vos questions de recherche ? 
> Avez-vous des exemples de découvertes remarquables que vous n'auriez pas pu faire si vous aviez travaillé avec des documents numérisés, ou des anecdotes similaires ? 

Rozanne Versendaal déclare qu'il est parfois possible d'identifier des caractéristiques intéressantes à étudier uniquement "IRL" (= In Real Life, dans la vraie vie), mais que pour elle, le numérique et l'analogique vont de pair. 

De son côté, Bart Jaski exprime le sentiment de ne pas « posséder » le manuscrit mais de le partager avec le reste du monde lorsqu'il est numérisé. Il y a toujours la question de pourquoi et comment on numérise un texte original... On numérise tout ce que les clients et les scientifiques demandent, c'est l'une des missions de la Bibliothèque Universitaire d'Utrecht. Avant, les employés avaient l'habitude de numériser « d'avant en arrière » les livres et de les présenter ensuite tels quels sur leur site internet. Aujourd'hui, les tranches et dos de tranches des ouvrages sont également numérisés : le livre l'est donc en entier. Tous les aspects d'un ouvrage sont désormais pris en compte lors de sa numérisation.

Sabina Rosenbergova expose le fait qu'en art, la couleur, la matière, les dessins, tout ne peut pas être numérisé à la perfection même si ça en reste très proche. Certaines questions ne peuvent pas être posées lorsque l'on travaille uniquement avec le numérique. 

Ortal-Paz Saar a étudié des ouvrages et fragments qui n'étaient pas numérisés car cela ne se faisait pas encore à proprement parler, mais à l'époque, ces document se présentaient sous forme de "microfilms", de photographies en noir et blanc, contenant des représentations à un format bien plus petit que l'original. La qualité était donc insuffisante, bien moins que la numérisation actuelle - bien qu'elle-même ne soit pas parfaite. La Dr. Saar se souvient d'une anecdote avec lesdits microfilms : elle pensait qu'un élément (dans un livre sur la magie) représentait trois amulettes distinctes, dédiées à une personne (ce qui, dans ses recherches, indiquait que cette même personne désirait vraiment quelque chose) ; mais en voyant ces "trois amulettes" sur place, elle a réalisé que cela n'était qu'un seul objet, qu'une seule longue amulette longue d'un mètre trente, et non pas trois plus petites. Si elle ne l'avait pas vue en face d'elle, elle n'aurait jamais réalisé que ces trois amulettes n'en formait qu'une reliée par des fils très fins. 

Romane Marlhoux témoigne de son expérience avec les fac-similés numériques : ces derniers peuvent être trompeurs. Elle avait demandé à voir un fac-similé d'un manuscrit édité au XIXème siècle en pensant que c'était un manuscrit original du XVIème siècle, car la numérisation ne l'indiquait pas : c'était en fait un fac-similé datant du XIXème siècle, reprenant ce manuscrit du XVIème.

 

Questions méthodologiques posées par Romane Marlhoux : 

> Nous avons souvent des habitudes de travail en étant dans une salle de lecture : en avez-vous également avec le numérique ? Avez-vous des rituels de travail numérique ? Avez-vous un protocole digital ? Exécutez-vous un de ces procédés directement en salle de lecture ? Pourquoi ? 
> Quand vous devez travailler avec une version numérisée sans voir le document original, y a-t-il quelque chose de différent ? Comment adaptez-vous vos méthodes ? 

Bart Jaski répond qu'il est plus difficile, par exemple, de montrer que des reliures de livres sont similaires de façon numérique avec des images prises à différents moment plutôt qu'IRL en mettant directement les ouvrages côte à côte. C'est d'ailleurs plus pratique de les mettre directement ensemble sur une numérisation, et c'est beaucoup plus difficile à faire de comparer ces reliures sans avoir accès aux livres en présentiel.

Pour Rozanne Versendaal : il est aussi plus simple de faire ses recherches avec des photographies personnelles. Sabina Rosenbergova aborde l'idée de "sa propre photo" à soi. La Dr. Versendaal pense qu'ajouter des photos personnelles ajoutées à une numérisation officielle rendrait le travail plus collaboratif : mettre toutes les données d'un même document numérisé par des personnes différentes, ensemble, dans une grande base de données pourrait constituer une autre manière de rendre accessible le document.

Ortal-Paz Saar ajoute qu'elle imprime toujours les numérisations des manuscrits sur lesquels elle travaille plutôt que d'uniquement utiliser son écran : elle se concentre mieux de cette manière, cela l'aide également à avoir de nouvelles idées. 

Romane Marlhoux complète en ajoutant qu'annoter des documents imprimés est plus simple que de le faire sur des documents numérisés, à ses yeux.

 

Sur une approche plus personnelle...

> Remarquez-vous quels sens vous utilisez quand vous travaillez sur des sources physiques ? Pensez-vous que la perception de ces sens est importante dans vos travaux dans les archives ou dans les salles de lecture ? 
> Avez-vous une connexion émotionnelle avec vos ressources matérielles ? Un document préféré, quelque chose qui vous affecte particulièrement ? 
> Essayez-vous de transmettre la matérialité de vos sources dans vos travaux ? Comment ? 

Bart Jaski déclare que l'on entend le parchemin en tournant les pages, qu'on le sent au toucher, qu'on sent le livre s'il a une odeur particulière (odeur, sens olfactif)... Parfois, on aimerait pouvoir le transférer dans le travail de recherche effectué pour en faire profiter les autres, mais on ne peut pas, même si ça rendrait la chose plus réelle. Cependant il mentionne aussi le fait que grâce à la numérisation, on peut voir des choses invisibles à nos sens en ayant pourtant le manuscrit dans les mains : la numérisation nous aide à comprendre la composition des différentes encres, à déchiffrer des inscriptions effacées (volontairement ou non)... 

Rozanne Versendaal souligne le fait que les élèves sous sa direction sont à chaque fois émerveillés par les bibliothèques de vieux ouvrages. Certains sont même effrayés par les manuscrits anciens, par leur texture... Ils ont peur d'abîmer ces livres. 

Ortal-Paz Saar complète la discussion en mentionnant le fait que l'IRL est très important : en voyant le manuscrit IRL, on voit aussi pourquoi il a été utilisé : en tant qu'objet décoratif, avec un usage régulier ou moins fréquent...

 

Métadonnées, description et mise en ligne de la vidéo par Alicia Balasso

Intervention

Avec les mêmes intervenants et intervenantes

Sur le même thème